قال الدارقطني رحمه الله: حَدَّثَنَا أَبُو عُبَيْدٍ الْقَاسِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ , نا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ , نا ابْنُ نُمَيْرٍ , عَنْ يَزِيدَ بْنِ زِيَادِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ , نا أَبُو صَخْرَةَ جَامِعُ بْنُ شَدَّادٍ , عَنْ طَارِقِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمُحَارِبِيِّ , قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَرَّتَيْنِ مَرَّةً بِسُوقِ ذِي الْمَجَازِ وَأَنَا فِي تِبَاعَةٍ لِي هَكَذَا , قَالَ: أَبِيعُهَا , فَمَرَّ وَعَلَيْهِ حُلَّةٌ حَمْرَاءُ وَهُوَ يُنَادِي بِأَعْلَى صَوْتِهِ: «يَا أَيُّهَا النَّاسُ قُولُوا لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ تُفْلِحُوا» , وَرَجُلٌ يَتْبَعُهُ بِالْحِجَارَةِ وَقَدْ أَدْمَى كَعْبَيْهِ وَعُرْقُوبَيْهِ وَهُوَ يَقُولُ: يَا أَيُّهَا النَّاسُ لَا تُطِيعُوهُ فَإِنَّهُ كَذَّابٌ , قُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ , فَقَالُوا: هَذَا غُلَامُ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ , قُلْتُ: مَنْ هَذَا الَّذِي يَتْبَعُهُ يَرْمِيهِ؟ , قَالُوا: هَذَا عَمُّهُ عَبْدُ الْعُزَّى وَهُوَ أَبُو لَهَبٍ , فَلَمَّا ظَهَرَ الْإِسْلَامُ وَقَدِمَ الْمَدِينَةَ أَقْبَلْنَا فِي رَكْبٍ مِنَ الرَّبَذَةِ وَجَنُوبِ الرَّبَذَةِ حَتَّى نَزَلْنَا قَرِيبًا مِنَ الْمَدِينَةِ وَمَعَنَا ظَعِينَةٌ لَنَا , قَالَ: فَبَيْنَمَا نَحْنُ قُعُودٌ إِذْ أَتَانَا رَجُلٌ عَلَيْهِ ثَوْبَانِ أَبْيَضَانِ فَسَلَّمَ فَرَدَدْنَا عَلَيْهِ , فَقَالَ: مِنْ أَيْنَ أَقْبَلَ الْقَوْمُ؟ , قُلْنَا: مِنَ الرَّبَذَةِ وَجَنُوبِ الرَّبَذَةِ , قَالَ: وَمَعَنَا جَمَلٌ أَحْمَرُ , قَالَ: تَبِيعُونِي جَمَلَكُمْ هَذَا؟ , قُلْنَا: نَعَمْ , قَالَ: بِكُمْ؟ , قُلْنَا: بِكَذَا وَكَذَا صَاعًا مِنْ تَمْرٍ , قَالَ: فَمَا اسْتَوْضَعْنَا شَيْئًا , وَقَالَ: قَدْ أَخَذْتُهُ , ثُمَّ أَخَذَ بِرَأْسِ الْجَمَلِ حَتَّى دَخَلَ الْمَدِينَةَ فَتَوَارَى عَنَّا , فَتَلَاوَمْنَا بَيْنَنَا , وَقُلْنَا: أَعْطَيْتُمْ جَمَلَكُمْ مَنْ لَا تَعْرِفُونَهُ , فَقَالَتِ الظَّعِينَةُ: لَا تَلَاوَمُوا فَقَدْ رَأَيْتُ وَجْهَ رَجُلٍ مَا كَانَ لِيَحْقَرَكُمْ , مَا رَأَيْتُ وَجْهَ رَجُلٍ أَشْبَهَ بِالْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ مِنْ وَجْهِهِ , فَلَمَّا كَانَ الْعِشَاءُ أَتَانَا رَجُلٌ , فَقَالَ: السَّلَامُ عَلَيْكُمْ , أَنَا رَسُولُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَيْكُمْ: وَإِنَّهُ أَمَرَكُمْ أَنْ تَأْكُلُوا مِنْ هَذَا حَتَّى تَشْبَعُوا وَتَكْتَالُوا حَتَّى تَسْتَوْفُوا , قَالَ: فَأَكَلْنَا حَتَّى شَبِعْنَا , وَاكْتَلْنَا حَتَّى اسْتَوْفَيْنَا , فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ دَخَلْنَا الْمَدِينَةَ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَائِمٌ عَلَى الْمِنْبَرِ يَخْطُبُ النَّاسَ وَهُوَ يَقُولُ: «يَدُ الْمُعْطِي الْعُلْيَا , وَابْدَأْ بِمَنْ تَعُولُ , أُمَّكَ وَأَبَاكَ , وَأُخْتَكَ وَأَخَاكَ , وَأَدْنَاكَ أَدْنَاكَ» , فَقَامَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ , هَؤُلَاءِ بَنُو ثَعْلَبَةَ بْنِ يَرْبُوعَ الَّذِينَ قَتَلُوا فُلَانًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَخُذْ لَنَا بِثَأْرِنَا , فَرَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى رَأَيْنَا بَيَاضَ إِبْطَيْهِ , فَقَالَ: «أَلَا لَا يَجْنِي وَالِدٌ عَلَى وَلَدِهِ»
[ سنن الدارقطني : 2976]صحیح
Передал Ад-Даракутни رحمه الله, которому передал Абу Убайд Аль-Кáсым ибн Исмаиль, ему передал Ахмад ибн Мухаммад ибн Яхья ибн Саид Аль-Каттáн, которому передал ибн Нумайр от Язида ибн Зияда ибн Абу Аль-Джаъда, которому передал Абу Сахра Джáмиу ибн Шаддáд от Тáрика ибн АбдуЛлаха Аль-Мухáрибúйю, который рассказал: «Я видел посланника Аллаха ﷺ дважды. Первый раз — на рынке зу-ль-Маджáз, где я был с товаром, — как сказал рассказчик, — продавал его. Посланник Аллаха шёл, и на нём была красная одежда, он громким голосом призывал: «О, люди! Скажите ля иляɦа илля Аллах — и преуспеете!» А за ним следовал один мужчина с камнями, он уже до крови поранил ему щиколотки и колени, и он говорил: «О, люди, не слушайтесь его, он лжец!» Я спросил: «Кто это?» Мне ответили: «Это молодой человек из бану Аль-Муталлиб». Я спросил: «А тот, который идёт за ним и кидает в него камнями?» Мне ответили: «Это его дядя, Абду-ль-Узза, он же Абу Ляхаб».
Когда ислам набрал силу, и посланник Аллаха ﷺ переехал в Мадину, мы прибыли с караваном из Ар-Рабата и его южной области и остановились недалеко от Мадины. С нами была одна женщина. Мы сидели, когда к нам пришёл мужчина в белых одеждах и дал нам салям. Мы ответили. Он спросил: «Откуда вы прибыли?» Мы ответили: «Из Ар-Рабата и его южной области». А у нас был красный верблюд. Этот человек сказал: «Вы не хотели бы продать мне этого вашего верблюда?» Мы сказали: «Согласны». Он спросил: «За сколько?» Мы сказали: «За столько-то и столько сáа фиников». И он, не торгуясь, сказал: «Беру». Потом он взял верблюда за голову и так и дошёл до Мадины, вошёл в город и скрылся из виду. Мы стали обвинять друг друга и говорить: «Вы отдали своего верблюда тому, кого вы даже не знаете?!» Та женщина, которая была среди нас, сказала: «Не ругайтесь, я посмотрела на его лицо, он не будет вас обманывать. Я не видела среди мужчин лица, более похожего на луну в ночь полнолуния, чем его лицо!» Когда опустилась ночь, к нам пришёл мужчина и сказал: «Мир вам/ ассаляму аляйкум! Я послан к вам посланником Аллаха ﷺ. Он сказал вам кушать этих фиников досыта и потом взять свою меру сполна». Мы досыта поели и отмерили меру сполна. А утром мы пошли в Мадину, там посланник Аллаха ﷺ, стоя на минбаре, читал людям хутбу. Он говорил: «Рука дающего выше (степенями), и начинайте расходовать с тех, которых вы содержать должны: своих отца и мать, сестёр и братьев, и далее своих родственников по степени их родства». Встал один мужчина из ансар и сказал: «О, посланник Аллаха, эти люди из бану Саъляба ибн Ярбýʼ убили такого-то во времена джахилийи! Возьми с них выкуп для нас». И посланник Аллаха поднял свои руки так, что стала видна белизна его подмышек, и сказал: «Знайте, не переходит грех (и всё, что с ним связано: возмездие, выкуп) от отца к сыну!»
(«Сунан» Ад-Даракутни 2976, хадис - сахих).
Связанные страницы: