Аллах عزوجل говорит в Куръане:
وَاِذَا قِيْلَ لَـهُـمُ اتَّبِعُوْا مَآ اَنْزَلَ اللّـٰهُ قَالُوْا بَلْ نَتَّبِــعُ مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ اٰبَآءَنَا ۚ اَوَلَوْ كَانَ الشَّيْطَانُ يَدْعُوْهُـمْ اِلٰى عَذَابِ السَّعِيْـرِ
لقمن: 21
И когда им говорят: «Следуйте за тем, что ниспослал Аллах», - они говорят: «На деле мы последуем за тем, на чем нашли своих отцов». Даже если шайтан призовет их к мучениям в пламени огня?
Сура Лукман, аят 21
وَاِذَا قِيْلَ لَـهُـمُ И когда скажут им: اتَّبِعُوْا مَآ اَنْزَلَ اللّـٰهُ последуйте за тем, что ниспослал Аллах», то есть за Откровением قَالُوْا они говорят: بَلْ نَتَّبِــعُ на деле мы последуем, мы إِتِّبَاعٌ сделаем مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ اٰبَآءَنَا ۚ то, на чем мы нашли своих отцов اَوَلَوْ كَانَ الشَّيْطَانُ Даже если шайтан يَدْعُوْهُـمْ اِلٰى عَذَابِ السَّعِيْـرِ призывает их к мучениям в пламени огня?
Аллах عزوجل говорит в Куръане:
اتَّبِعُوا مَا أُنْزِلَ إِلَيْكُمْ مِنْ رَبِّكُمْ وَلَا تَتَّبِعُوا مِنْ دُونِهِ أَوْلِيَاءَ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ
الأعراف: 3
Следуйте за тем, что ниспослано вам от вашего Господа. И не следуйте помимо него (Откровения) за другими аулия. Мало же вы понимаете.
Сура Аль-А’раф, аят 3
اتَّبِعُوا Следуйте, إِتِّبَاعٌ делайте за тем, что ниспослал ваш Господь, делайте, как сказано مَا أُنْزِلَ إِلَيْكُمْ в то, что ниспослано вам مِنْ رَبِّكُمْ от вашего Господа. Изучайте то Откровение, которое ниспослано от вашего Господа, и действуйте по нему وَلَا تَتَّبِعُوا и не делайте إِتِّبَاعٌ, не следуйте مِنْ دُونِهِ помимо него, то есть Откровения أَوْلِيَاءَ другим аулия, объектам поклонения قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ Мало же вы понимаете
В этом аяте Аллах عزوجل говорит, чтобы делали إِتِّبَاعٌ, следовали за Откровением, изучали его и действовали по нему и не следовали за другими аулия.
Аулия أَوْلِيَاءُ - это множественное число, وَلِىٌّ уалий - единственное число.
Уалий وَلِىٌّ - здесь имеется ввиду любая книга, имам, алим, чьи слова человек принимает как دين дин, и таким образом он становится маъбудом, объектом поклонения. Поэтому, объект поклонения кроме Аллаха является уалии.
Доводом является то, что Аллах عزوجل сказал в Куръане:
وَالَّـذِيْنَ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٓ ٖ اَوْلِيَآءَ اللّـٰهُ حَفِيْظٌ عَلَيْـهِـمْۖ وَمَآ اَنْتَ عَلَيْـهِـمْ بِوَكِيْلٍ
الشوری: 6
Аллах смотрит на дела тех, которые взяли себе аулия (объектов поклонения) помимо Аллаха, и ты не в ответе за них.
Сура Аш-Шура, аят 6
وَالَّـذِيْنَ اتَّخَذُوْا Те, которые взяли مِنْ دُوْنِهٓ ٖ اَوْلِيَآءَ помимо Аллаха аулия, других объектов поклонения اللّـٰهُ حَفِيْظٌ عَلَيْـهِـمْۖ Аллах смотрит на их дела, охватывает их وَمَآ اَنْتَ عَلَيْـهِـمْ بِوَكِيْلٍ и ты не отвечаешь за них
اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٓ ٖ اَوْلِيَآءَ - в этом аяте اَوْلِيَآءَ аулия - это маъбуд.
Откровение является сообщением от Аллаха عزوجل и это сообщение находится в домах мусульман. Мусульмане, которые получили это сообщение бывают разных видов:
1. Это люди, которые не понимают это сообщение.
Они получили сообщение от своего Создателя, но они находятся в мраке, у них нет света, чтобы изучать это сообщение. Эти люди являются غَافِلٌ небрежными.
О них Аллах عزوجل говорит в Куръане:
اِنَّ الَّـذِيْنَ لَا يَرْجُوْنَ لِقَـآءَنَا وَرَضُوْا بِالْحَيَاةِ الـدُّنْيَا وَاطْمَاَنُّـوْا بِـهَا وَالَّـذِيْنَ هُـمْ عَنْ اٰيَاتِنَا غَافِلُوْنَ
یونس: 7
Поистине, те, которые не надеются на встречу с Нами и довольствуются этой мирской жизнью, и успокаиваются этим, и которые к Нашим аятам небрежны.
Сура Йунус, аят 7
اِنَّ الَّـذِيْنَ لَا يَرْجُوْنَ لِقَـآءَنَا Поистине, те, которые не надеются на Нашу встречу وَرَضُوْا بِالْحَيَاةِ الـدُّنْيَا и довольствуются этой мирской жизнью وَاطْمَاَنُّـوْا بِـهَا и успокаиваются этим وَالَّـذِيْنَ هُـمْ عَنْ اٰيَاتِنَا غَافِلُوْنَ и те, которые к Нашим аятам относятся небрежно
Здесь, под встречей с Аллахом имеется ввиду, встреча в раю. То есть, эти люди не хотят встретиться с Аллахом, хотят эту мирскую жизнь. Копить имущество, развиваться в экономике является их целью и эта дунья сделала их غَافِلٌ гафилями (небрежными). Мирская жизнь так сильно зашла к ним, что они не хотят увидеть Аллаха عزوجل.
Те люди, которые называют себя этническими, традиционными мусульманами также входят в эту категорию. Это те люди, которые не изучают دين дин, Откровение и не действуют по нему.
2. Это люди, которые выучили наизусть это Откровение, читают его, но не понимают.
Пример этого мусульманина подобен тому человеку, который получил сообщение и просто читает его, повторяет, но не понимает. Не понимает, какой путь, метод нужно выбрать, чтобы спасти себя от беды.
3. Это категория людей, которые опираются на ученых.
Они в понимании этого Откровения делают таклид, слепо следуя своим ученым. Когда ученый дает им какую-то фатву, то они считают это دين дин. И эти люди также похожи на предыдущие категории. Вы знаете, что ученые в понимании этого Откровения не берут один путь, у них не было одного пути, как это было у Мухаммада ﷺ и как он учил своих учеников. Они считают دين дином мнения ученых, их масляк, фатвы, их традиции, исторические события, мышления и этот ясный путь сделали комплексным и сложным. Поэтому люди скитаются и не понимают, что происходит и не знают, чьи слова принимать.
Например, один ученый считает какую-то вещь куфром, и эту же вещь другой ученый считает Сунной, а третий ученый вообще не считает это دين.
И таких разногласий больше ста. На самом деле эти разногласия не в Откровении, а в тафсире, в объяснении, которые делают ученые и этот тафсир стал больше, чем Откровение, и люди считают слова этих ученых дин دين. Эти мусульмане подобны тому человеку, который закрыл свои глаза и положил свою руку на плечи другого человека и следует за этим человеком, по какому бы пути он не пошел. Ему без разницы, идет он в рай или в ад, он будет идти за ним.
4. Это люди, которые получили Откровение от Аллаха عزوجل, изучали и поняли это Откровение так, как сподвижники رضي اللّٰه عنهم поняли это сообщение, и оставили любое понимание, мнения, традиции, группы, которые были созданы после них, и опровергают это. Это те люди, которые выполнили цель этого сообщения, этого письма.
Аллах عزوجل говорит про них:
قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الَّذِينَ يَعْلَمُونَ وَالَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُولُو الْأَلْبَابِ
الزمر: 9
Скажи: «Разве равны те, которые знают, и те, которые не знают?» Поистине, понимают и внимают обладающие разумом.
Сура Аз-Зумар, аят 9
قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الَّذِينَ يَعْلَمُونَ وَالَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ Скажи: «Разве равны те, которые знают, и те, которые не знают?» إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُولُو الْأَلْبَابِ Поистине, эту вещь понимают и берут урок те, у которых есть разум, обладатели разума, те, которые используют свой разум