حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ: حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ الْأَقْمَرِ، عَنْ أَبِي حُذَيْفَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: قُلْتُ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: ”حَسْبُكَ مِنْ صَفِيَّةَ كَذَا وَكَذَا، قَالَ: غَيْرُ مُسَدَّدٍ تَعْنِي قَصِيرَةً، فَقَالَ لَقَدْ قُلْتِ كَلِمَةً لَوْ مُزِجَتْ بِمَاءِ الْبَحْرِ لَمَزَجَتْهُ“. قَالَتْ: وَحَكَيْتُ لَهُ إِنْسَانًا، فَقَالَ: ”مَا أُحِبُّ أَنِّي حَكَيْتُ إِنْسَانًا وَأَنَّ لِي كَذَا وَكَذَا“.
سنن ابي داود 4875
Имам Абу Дауд говорит:
Передал Мусаддад, от Яхъя, от Суфьяна, который сказал, передал нам Алию ибн Акмар от Абу Хузайфа от Аишы رضي الله عنها, которая сказала:
Однажды я сказала пророку ﷺ: «Достаточно тебе и того, что Сафийа такая-то и такая-то!»
Остальные, кроме Мусаддада, передали:
«Она имела в виду (что Сафийа) мала ростом». Аиша رضي الله عنها сказала:
Услышав это, пророк ﷺ воскликнул:
«Поистине, ты сказала такое, что осквернило бы собой целое море, если бы смешалось с ним!»
Аиша رضي الله عنها сказала:
«А однажды я стала изображать перед ним одного человека передразнивая его, и пророк ﷺ сказал:
«Не хочу я, чтобы передо мной изображали кого бы то ни было, даже если дадут мне за это то-то и то-то!»Сунан Абу Дауд 4875
Связанные страницы: