حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ بَهْرَامَ الدَّارِمِيُّ ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ الدِّمَشْقِيَّ ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ يَزِيدَ ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيِّ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيمَا رَوَى، عَنِ اللَّهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى، أَنَّهُ قَالَ: " يَا عِبَادِي: إِنِّي حَرَّمْتُ الظُّلْمَ عَلَى نَفْسِي وَجَعَلْتُهُ بَيْنَكُمْ مُحَرَّمًا، فَلَا تَظَالَمُوا، يَا عِبَادِي: كُلُّكُمْ ضَالٌّ إِلَّا مَنْ هَدَيْتُهُ، فَاسْتَهْدُونِي أَهْدِكُمْ، يَا عِبَادِي: كُلُّكُمْ جَائِعٌ إِلَّا مَنْ أَطْعَمْتُهُ، فَاسْتَطْعِمُونِي أُطْعِمْكُمْ، يَا عِبَادِي: كُلُّكُمْ عَارٍ إِلَّا مَنْ كَسَوْتُهُ، فَاسْتَكْسُونِي أَكْسُكُمْ، يَا عِبَادِي: إِنَّكُمْ تُخْطِئُونَ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَأَنَا أَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعًا، فَاسْتَغْفِرُونِي أَغْفِرْ لَكُمْ، يَا عِبَادِي: إِنَّكُمْ لَنْ تَبْلُغُوا ضَرِّي، فَتَضُرُّونِي وَلَنْ تَبْلُغُوا نَفْعِي، فَتَنْفَعُونِي، يَا عِبَادِي: لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ، وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ، كَانُوا عَلَى أَتْقَى قَلْبِ رَجُلٍ وَاحِدٍ مِنْكُمْ، مَا زَادَ ذَلِكَ فِي مُلْكِي شَيْئًا، يَا عِبَادِي: لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ، وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ، كَانُوا عَلَى أَفْجَرِ قَلْبِ رَجُلٍ وَاحِدٍ، مَا نَقَصَ ذَلِكَ مِنْ مُلْكِي شَيْئًا، يَا عِبَادِي: لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ، وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ، قَامُوا فِي صَعِيدٍ وَاحِدٍ، فَسَأَلُونِي فَأَعْطَيْتُ كُلَّ إِنْسَانٍ مَسْأَلَتَهُ مَا نَقَصَ ذَلِكَ مِمَّا عِنْدِي، إِلَّا كَمَا يَنْقُصُ الْمِخْيَطُ إِذَا أُدْخِلَ الْبَحْرَ، يَا عِبَادِي: إِنَّمَا هِيَ أَعْمَالُكُمْ أُحْصِيهَا لَكُمْ، ثُمَّ أُوَفِّيكُمْ إِيَّاهَا فَمَنْ وَجَدَ خَيْرًا فَلْيَحْمَدِ اللَّهَ، وَمَنْ وَجَدَ غَيْرَ ذَلِكَ فَلَا يَلُومَنَّ إِلَّا نَفْسَهُ "، قَالَ سَعِيدٌ: كَانَ أَبُو إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيُّ إِذَا حَدَّثَ بِهَذَا الْحَدِيثِ جَثَا عَلَى رُكْبَتَيْهِ.
[ رَوَاهُ مُسْلِمٌ، رقم: :2577]

Передал АбдуЛлах ибн Абду-Рахман ибн Баɦрам ад-Даримийю, которому передал Марван ибн Мухаммад Ад-Димашкийю, ему передал Саид ибн Абду-ль-Азиз от Рабиа ибн Язида, который передал от Абу Идриса аль-Хаулянийя, а тот — от Абу Зарра, который передал, чтó пророк ﷺ передал от Всемогущего и Всевышнего Аллаха, который сказал: «О, люди и джинны! Поистине, Я запретил зульм самому Себе и сделал его запретным для вас, так не совершайте же зульма!
О, люди и джинны! Каждый из вас заблудший, кроме тех, кого Я наставлю, так просите же у Меня, чтобы Я вас наставил.
О, люди и джинны! Все вы останетесь голодными, кроме тех, кого я накормлю; просите же у Меня пищи, Я накормлю вас.
О, люди и джинны! Все вы останетесь нагими, кроме тех, кого Я одену; просите же у Меня, Я одену вас.
О, люди и джинны! Поистине, вы допускаете ошибки ночью и днём, Я же прощаю грехи целиком! Просите же у Меня прощения, Я прощу вас.
О, люди и джинны! Вы никогда не сможете причинить Мне никакого вреда или же принести какую-то пользу.
О, люди и джинны! Даже если все вы, от первого до последнего человека и джинна, станете как самый уважающий запреты Аллаха и не совершающий никаких грехов человек, это не прибавит Моей власти ничего.
О, люди и джинны! И если все вы, от первого до последнего человека и джинна, станете как самый грешный человек на Земле, это ничего не убавит от Моей власти!
О, люди и джинны! Если все вы, от первого до последнего человека и джинна, соберётесь в одном месте и попросите у Меня что-то и Я вам это дам, оно нисколько не убавит того, что у Меня, подобно тому, как если бы вы пытались иглой вычерпать море.
О, люди и джинны! Поистине, ваши дела Я засчитываю вам, чтобы потом воздать за это сполна. Пусть же тот, кто встретит благо, восхвалит Аллаха, а тот, кого коснётся что-либо иное, пусть не пеняет ни на кого, кроме себя!..»
Саид, один передатчик из цепочки этого хадиса, сказал: «Когда Абу Идрис аль-Хаулинийю рассказывал этот хадис, то падал на колени!..»
(Муслим, 2577).

Связанные страницы:
Что значат знания или невежество в отношении Аллаха?