حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ، وَعَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، قَالَا: لَمَّا نَزَلَ بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ طَفِقَ يَطْرَحُ خَمِيصَةً لَهُ عَلَى وَجْهِهِ، فَإِذَا اغْتَمَّ بِهَا كَشَفَهَا عَنْ وَجْهِهِ، فَقَالَ:" وَهُوَ كَذَلِكَ، لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الْيَهُودِ وَالنَّصَارَى اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ يُحَذِّرُ مَا صَنَعُوا".
[صحیح البخاري: 436، صحیح مسلم:531 ]

Передал Абу Аль-Ямáн, которому передал Шуайб от Зуɦрийя, которому передал УбайдуЛлах ибн АбдуЛлах ибн ’Утба, что Аиша и АбдуЛлах ибн ’Аббас рассказали: «Однажды, когда посланник Аллаха ﷺ болел той болезнью, от которой потом умер, он набросил покрывало себе на лицо, а когда почувствовал облегчение, то убрал его и стал говорить: «Проклятие Аллаха лежит на иудеях и христианах, которые сделали из могил своих пророков места поклонения», предостерегая от таких дел».

(Аль-Бухари 436, Муслим 531).

Риваят - «Сахих» Аль-Бухари, 1330:

عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ فِي مَرَضِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ:" لَعَنَ اللَّهُ الْيَهُودَ، وَالنَّصَارَى اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسْجِدًا"، قَالَتْ: وَلَوْلَا ذَلِكَ لَأَبْرَزُوا قَبْرَهُ غَيْرَ أَنِّي أَخْشَى أَنْ يُتَّخَذَ مَسْجِدًا.

[صحیح البخاري:1330]

Передаётся от ’Аиши رضي الله عنها, что когда пророк صلى الله عليه وسلم болел той болезнью, от которой умер, он сказал: «Проклял Аллах иудеев и христиан: они сделали из могил своих пророков места поклонения!» И она говорит: «И если бы не это (предостережение), его могилу обязательно выделили бы и сделали бы так, чтобы она находилась на открытом месте. Но этого не случилось, потому что я боялась, чтобы она не стала местом поклонения».


—————


Риваят - «Сахих» Аль-Бухари, 1390:

عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا , قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي مَرَضِهِ الَّذِي لَمْ يَقُمْ مِنْهُ:" لَعَنَ اللَّهُ الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ، لَوْلَا ذَلِكَ أُبْرِزَ قَبْرُهُ غَيْرَ أَنَّهُ خَشِيَ أَوْ خُشِيَ أَنَّ يُتَّخَذَ مَسْجِدًا"، وَعَنْ هِلَالٍ , قَالَ: كَنَّانِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ وَلَمْ يُولَدْ لِي.

[صحیح البخاري: 1390]

Передаётся от ’Аиши رضي الله عنها, которая рассказала, что посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم сказал во время своей болезни, от которой он уже не поднялся/ умер: «Проклял Аллах иудеев и христиан: они сделали из могил своих пророков местá поклонения». И если бы не это (предостережение), то сделали бы его могилу на открытом месте, но их удержал страх, что из неё сделают место поклонения».

И Ґиляль рассказал: «’Урва ибн Зубайр дал мне прозвище/ кунью (обычно называют: «отец такого-то» или «мама такого-то или такой-то»), хотя детей у меня ещё не было».


—————


Риваят - «Сахих» Муслим, 530:

عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " قَاتَلَ اللَّهُ الْيَهُودَ، اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ ".

[صحیح مسلم:530]

Передаётся от Ибн Шиɦаба, которому передал Саид ибн Аль-Мусайиб, что Абу Хурайра передал слова пророка صلى الله عليه وسلم : «Аллах проклял/ подверг уничтожению иудеев: они сделали из могил своих пророков места поклонения!»


—————


Риваят - «Сахих» Муслим, 528:

عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ وَأُمَّ سَلَمَةَ، ذَكَرَتَا كَنِيسَةً رَأَيْنَهَا بِالْحَبَشَةِ، فِيهَا تَصَاوِيرُ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " إِنَّ أُولَئِكِ إِذَا كَانَ فِيهِمُ الرَّجُلُ الصَّالِحُ فَمَاتَ، بَنَوْا عَلَى قَبْرِهِ مَسْجِدًا، وَصَوَّرُوا فِيهِ تِلْكِ الصُّوَرَ، أُولَئِكِ شِرَارُ الْخَلْقِ عِنْدَ اللَّهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ".

[صحیح مسلم:528]

Передаётся от ’Аиши, что Умм Хабúба и Умм Сáляма упомянули в рассказе церковь, которую видели в Эфиопии/ в Хабаше: внутри неё были изображения; они рассказали об этом посланнику Аллаха صلى الله عليه وسلم , и он сказал: «Когда у них умирал праведник, то из его могилы делали место поклонения и рисовали там эти изображения; и в Судный день, перед Аллахом, это худшие люди!»


—————


Риваят - «Сахих» Муслим, 532:

قَالَ: حَدَّثَنِي جُنْدَبٌ ، قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَبْلَ أَنْ يَمُوتَ بِخَمْسٍ، وَهُوَ يَقُولُ: " إِنِّي أَبْرَأُ إِلَى اللَّهِ، أَنْ يَكُونَ لِي مِنْكُمْ خَلِيلٌ، فَإِنَّ اللَّهَ تَعَالَى، قَدِ اتَّخَذَنِي خَلِيلًا، كَمَا اتَّخَذَ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلًا، وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا مِنْ أُمَّتِي خَلِيلًا، لَاتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ خَلِيلًا، أَلَا وَإِنَّ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ، كَانُوا يَتَّخِذُونَ قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ وَصَالِحِيهِمْ مَسَاجِدَ، أَلَا فَلَا تَتَّخِذُوا الْقُبُورَ مَسَاجِدَ، إِنِّي أَنْهَاكُمْ عَنْ ذَلِكَ ".

[صحیح مسلم:532]

Передал Джундаб, который рассказал, что слышал, как пророк صلى الله عليه وسلم сказал за пять дней до своей кончины: «Перед Аллахом я отрекаюсь от того, чтобы признать кого-нибудь из вас своим близким другом, и поистине Всевышний Аллах выбрал меня себе в друзья как и Ибрагима. И если бы я выбирал кого-нибудь из мусульман себе в друзья, я выбрал бы Абу Бакра.

Поистине те, которые жили до вас, сделали из мест захоронения своих пророков и праведников места поклонения, и я вам запрещаю это!»