حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ ، عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ الْمَدَنِيِّ ، عَنْ أَبِي الْغَيْثِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : " اجْتَنِبُوا السَّبْعَ الْمُوبِقَاتِ ، قَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، وَمَا هُنَّ ، قَالَ : الشِّرْكُ بِاللَّهِ ، وَالسِّحْرُ ، وَقَتْلُ النَّفْسِ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ ، وَأَكْلُ الرِّبَا ، وَأَكْلُ مَالِ الْيَتِيمِ ، وَالتَّوَلِّي يَوْمَ الزَّحْفِ ، وَقَذْفُ الْمُحْصَنَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ الْغَافِلَاتِ " .
[صحیح البخاري:2766،صحیح مسلم:89]
Передал Абду-ль-Азиз ибн АбдуЛлах, которому передал Суляйман ибн Биляль от Саура ибн Зайда Аль-Маданийя, который передал от Абу Аль-Гайса, передавшего от Абу Хурайры رضي الله عنه, что пророк ﷺ сказал: «Сторонитесь семи губительных грехов». Сподвижники спросили: «О посланник Аллаха, что это за грехи?» Он ответил: «Ширк по отношению к Аллаху; колдовство; убийство человека, что запретил совершать Аллах, за исключением некоторых случаев; брать ростовщические проценты; брать и пользоваться имуществом сироты; убегать в тот момент, когда нападают враги; клеветать и лжесвидетельствовать в адрес чистых, верующих женщин, не совершавших никаких прелюбодеяний».
(Аль-Бухари 2766, Муслим 89).
🔘🔘🔘
وَلَكِنَّ الشَّيَاطِينَ كَفَرُوا يُعَلِّمُونَ النَّاسَ السِّحْرَ
[البقرۃ:102]
Но, однако, шайтаны совершили куфр, они обучали людей колдовству…
Сура «Аль-Бакара», аят 102.
علم النجوم
— астрология
Риваят - «Сахих» Аль-Бухари, 3175:
سُحِرَ حَتَّى كَانَ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ أَنَّهُ صَنَعَ شَيْئًا وَلَمْ يَصْنَعْهُ".
[صحیح البخاری:3175]
Сделали сихр/ навели порчу (на пророка صلى الله عليه وسلم), и самое сильное, в чём это выражалось, — в том, что ему казалось, будто он совершил что-то, а на самом деле не совершал…
🔘🔘🔘
اِنَّمَا صَنَعُوْا كَيْدُ سَاحِرٍ
[طه:69]
Это всего лишь обман, к которому прибегают те, которые занимаются колдовством.
Сура «Та Ха», аят 69.
الرِّبَا
لغة
ﺍﻟﺰﻳﺎﺩﺓ
— увеличение
1۔ رباالبیوع
— рибá в торговых делах
2۔ ربا الديون:
— рибá времён джахилийи/ невежества
1۔ رباالبیوع: :
1۔ ربا الفضل : الفضل : الزیاۃ
— рибá с прибавкой
2۔ ربا النسيئة:
— рибá при обмене, когда оформляют сделку в долг
Хадис - «Сахих» Муслим, 1587:
إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يَنْهَى عَنْ بَيْعِ الذَّهَبِ بِالذَّهَبِ، وَالْفِضَّةِ بِالْفِضَّةِ، وَالْبُرِّ بِالْبُرِّ، وَالشَّعِيرِ بِالشَّعِيرِ، وَالتَّمْرِ بِالتَّمْرِ، وَالْمِلْحِ بِالْمِلْحِ إِلَّا سَوَاءً بِسَوَاءٍ، عَيْنًا بِعَيْنٍ، فَمَنْ زَادَ أَوِ ازْدَادَ، فَقَدْ أَرْبَى
[صحیح مسلم:1587]
Передаёт ’Убáда رضي الله عنه : «Я слышал, как посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم запрещал обмен золота на золото, серебра на серебро, пшеницы на пшеницу, ячменя на ячмень, фиников на финики и соли на соль, разве только если их количество/ мера не будут совершенно равни, и если сделка будет проходить тут же, на глазах (а не в долг). А если кто-то возьмёт больше другого, тот поистине совершит рибá».
Хадис - «Сахих» Аль-Бухари, 1:
" إِنَّمَا الْأَعْمَالُ بِالنِّيَّاتِ "
[صحیح البخاري:1]
Поистине, дела расцениваются по намéрению.
🔘🔘🔘
وَلَا تَقُوْلُوْا لِمَا تَصِفُ اَلْسِنَتُكُمُ الْكَذِبَ هٰذَا حَلَالٌ وَّهٰذَا حَرَامٌ لِّتَفْتَـرُوْا عَلَى اللّـٰهِ الْكَذِبَ ۚ اِنَّ الَّـذِيْنَ يَفْتَـرُوْنَ عَلَى اللّـٰهِ الْكَذِبَ لَا يُفْلِحُوْنَ
[النحل:116]
Не сочиняйте ложь/ не раздавайте направо и налево свои ложные фатвы: «это харам, а это халяль», возводя навет на Аллаха. Поистине те, которые возводят навет на Аллаха, успеха не достигнут!
Сура «Ан-Нахль», аят 116.
التَّوَلِّي: الفرار
— бегство
تولَّى، يَتَوَلَّى ، تولِّيًا ، فهو مُتولٍّ
تولَّى: أدبر۔ ولَّى فلانٌ أَدْبَر وفَرَّ
— повернулся спиной и ушёл
الزَّحْفُ : الجيشُ الكثير
— многочисленное войско
زَحَفَ : مَشَى
— ушёл
🔘🔘🔘
يَآ اَيُّـهَا الَّـذِيْنَ اٰمَنُـوٓا اِذَا لَقِيْـتُـمُ الَّـذِيْنَ كَفَرُوْا زَحْفًا فَلَا تُـوَلُّوْهُـمُ الْاَدْبَارَ
[الانفال:15]
О те, в ком есть иман! Когда вы встретитесь с войском кяфиров/ людей, отвергнувших иман, не поворачивайтесь к ним спиной/ не убегайте!
Сура «Аль-Анфаль», аят 15.
الْغَافِلَاتِ : غافلات : غافلة
— целомудренные женщины, находящиеся в неведении от обвинений в их адрес
Риваят - «Сахих» Аль-Бухари 5764:
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:" اجْتَنِبُوا الْمُوبِقَاتِ الشِّرْكُ بِاللَّهِ وَالسِّحْرُ".
[صحیح البخاري:5764]
Передаётся от Абу Хурайры رضي الله عنه, что посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم сказал: «Сторонитесь губительных грехов: совершения ширка по отношению к Аллаху и занятия колдовством».