Этот вопрос связан с хадисом № 1, который мы изучаем, и посланник Аллаха صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم ответил на этот вопрос.
В этом хадисе говорится:
فَدَخَلَ عَلَى خَدِيجَةَ بِنْتِ خُوَيْلِدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، — зашёл (посланник Аллаха صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم) к Хадидже, дочери Хувайлида, رضي الله عنها,
فَقَالَ: زَمِّلُونِي زَمِّلُونِي، — и сказал: «Укройте меня, укройте меня!»
فَزَمَّلُوهُ — Она его укрыла,
Здесь «زَمِّلُونِي — заммилюни» — это множественное число мужского рода.
То есть, эта форма «صِيغَةٌ» глагола мужского рода множественное число (мудаккар и джам’а). فَقَالَ: زَمِّلُونِي زَمِّلُونِي، — «Укройте меня, укройте меня!»
فَزَمَّلُوهُ — Она его укрыла,
Если прочесть то, что здесь написано, то можно подумать, что там было много мужчин, потому что множественное число мужского рода (زَمِّلُونِي заммилюни).
Какие это были люди, к которым обращался посланник Аллаха صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:
زَمِّلُونِي — укройте меня
فَزَمَّلُوهُ — и они укрыли.
Мы поняли из Куръана и Сунны общее правило для супруг пророка, которые являются ахлюль бейт, что для какой-то супруге пророка صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم используется множественное число мужского рода. потому что каждая супруга является из числа ахлюль бейт (أهل البيت).
«أَهْلٌ» ахль — это есть множественное число, мужского рода, и поэтому обращается к одной супруге как к множественному числу. Согласно Куръану только супруги пророка صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم являются ахлюль бейт (أهل البيت) посланника Аллаха صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم.
Где в хадисе сказано про других сподвижников как ахлюль бейт (أهل البيت), то они указывается для достоинства (فَضْلٌ) этой категории, а на самом деле ахлюль бейт согласно Куръана — это только супруги пророка صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم.
Ахль «أَهْلٌ» — это обладатели или обитатели, аль бейт «البيت» — это дом, то есть, ахлюль бейт (أهل البيت) — это обитатели дома, значит супруги, то есть, те, кто жили в доме пророкаصَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم.
В Куръане Аллах عزّ وجلّ обращается к супругам пророка صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم и говорит:
وَقَرْنَ فِي بُيُوتِكُنَّ وَلَا تَبَرَّجْنَ تَبَرُّجَ الْجَاهِلِيَّةِ الْأُولَى وَأَقِمْنَ الصَّلَاةَ وَآتِينَ الزَّكَاةَ وَأَطِعْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرًا
Оставайтесь в своих домах, не наряжайтесь так, как наряжались во времена первого невежества, совершайте намаз, раздавайте закят и повинуйтесь Аллаху и Его Посланнику. О обитатели дома, Аллах желает лишь избавить вас от скверны и очистить вас полностью.
Сура Аль-Ахзаб, 33-й аят.
وَقَرۡنَ فِی بُیُوتِكُنَّ — Оставайтесь в своих домах, о, супруги пророка.
В частности, это касается только супруг пророка, сидеть дома и не выходить без сильной нужды, это был приказ только супругам пророка صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم.
وَلَا تَبَرَّجْنَ تَبَرُّجَ الْجَاهِلِيَّةِ الْأُولَى — Не ходите по улице, как во времена джахилии, то есть, украшаясь для того, чтобы привлекать внимания.
تَبَرُّجَ — это то, что заметно издалека.
أَقِمۡنَ ٱلصَّلَوٰةَ — Делайте намаз
وَءَاتِینَ ٱلزَّكَوٰةَ — выплачивайте закят
وَأَطِعۡنَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُ — и подчиняйтесь Аллаху и Его посланнику
إِنَّمَا یُرِیدُ ٱللَّهُ — Поистине Аллах хочет
لِیُذۡهِبَ عَنكُمُ ٱلرِّجۡس – убрать от вас грязь, то есть, чтобы люди не обвиняли, потому что там были мунафики, которые клеветали на супруг пророка صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم
عَنكُمُ ٱلرِّجۡسَ- убрать грязь
أَهۡلَ ٱلۡبَیۡتِ — у обитателей дома
وَیُطَهِّرَكُمۡ تَطۡهِیرࣰا — и хочет очистить вас очищением.
Сура «Аль-Ахзаб», 33 аят.
Некоторые люди сказали, что здесь:
لِيُذْهِبَ عَنكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرًا — убрать грязь у обитателей дома пророка صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم и очистить вас очищением.
«عَنكُمُ» — мужского рода множественное число
یُطَهِّرَكُمۡ — мужской род, множественное число, и значит это не касается супруг пророка صلى الله عليه وسلم, а это касается каких-то других мужчин.
Это неправильно и заблуждение, это искажение смысла этого аята.
На самом деле, согласно Куръану, ахлюль байт (أهل البيت) являются только супруги пророка صلى الله عليه وسلم и здесь в аяте عَنكُمُ ( анкум) и یُطَهِّرَكُمۡ (ютохиракум) и это форма «صِيغَةٌ» мужского рода, множественного числа, и используется для أهلُ البَيْت (ахлюль байт), потому что, несмотря на то, что ахль «أَهْلٌ» указывает на супругу, то все равно это будет множественное число и мужской род, потому что само слово ахль «أَهْلٌ» является мужского рода, множественного числа.
На это объяснение есть довод в Куръане:
- Аллах عَزَّ وَ جَلَّ обращаясь к супруге Ибрахима عليه سلام(она была женщина и была одна), использует для неё слово ахлюль байт «أهلُ البَيْت», использует мужской род, множественного числа
Аллах عَزَّ وَ جَلَّ в Куръане говорит:
وَٱمۡرَأَتُهُۥ قَاۤىِٕمَةࣱ فَضَحِكَتۡ — Жена его (Ибрахима عليه سلام) стояла, и рассмеялась
فَبَشَّرۡنَـٰهَا بِإِسۡحَـٰقَ وَمِن وَرَاۤءِ إِسۡحَـٰقَ یَعۡقُوبَ — Мы сообщили ей радостную весть об Исхаке, а вслед за Исхаком — о Йакубе.
قَالَتۡ یَـٰوَیۡلَتَىٰۤ ءَأَلِدُ وَأَنَا۠ عَجُوزࣱ وَهَـٰذَا بَعۡلِی شَیۡخًا إِنَّ هَـٰذَا لَشَیۡءٌ عَجِیبࣱ — Она сказала: «Удивительно! Неужели я рожу? Ведь я бесплодная, и мой муж — старик. Воистину, это нечто удивительное!».
قَالُوۤا۟ أَتَعۡجَبِینَ مِنۡ أَمۡرِ ٱللَّهِ رَحۡمَتُ ٱللَّهِ وَبَرَكَـٰتُهُۥ عَلَیۡكُمۡ أَهۡلَ ٱلۡبَیۡتِ — Они (Ангелы) сказали: «Неужели вы удивляетесь повелению Аллаха? Да пребудут над вами милость и баракат Аллаха, о, обитатели дома!»
Сура «Худ», 71 — 73 аяты.
Здесь عَلَیۡكُمۡ (мужской род, множественное число) сказано для одной женщины, но поскольку она супруга пророка, она ахлюль байт «أهلُ البَيْت», поэтому обращение во множественном числе.
Получается, что здесь тоже одна женщина, и Аллах عزّ وجلّ обращается к ней во множественном числе и мужского рода, потому что «ахль» («عَلَیۡكُمۡ أَهۡلَ ٱلۡبَیۡتِ» алейкум ахляль байт).
Где говорится супруга пророка صلى الله عليه وسلم и ахлюль байт «أهلُ البَيْت», то это имеются в виду супруги посланников, и обращение идет в мужском роде, множественного числа, потому что слово «أهلُ ахль» в мужском роде, множественного числа.
- Куръан также говорит про жен Мусы عليه سلام, и для них также использует множественное число, мужской род
فَلَمَّا قَضَىٰ مُوسَى ٱلۡأَجَلَ وَسَارَ بِأَهۡلِهِۦۤ ءَانَسَ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ نَارࣰا قَالَ لِأَهۡلِهِ ٱمۡكُثُوۤا۟ إِنِّیۤ ءَانَسۡتُ نَارࣰا لَّعَلِّیۤ ءَاتِیكُم مِّنۡهَا بِخَبَرٍ أَوۡ جَذۡوَةࣲ مِّنَ ٱلنَّارِ لَعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ
Когда Муса отработал срок и двинулся в путь со своей семьей, он увидел со стороны горы огонь и сказал своей семье: «Оставайтесь здесь! Я увидел огонь. Возможно, я принесу вам оттуда известие или горящую головню, чтобы вы могли согреться».
Сура «Аль-Касас», 29 аят.
Обратите внимание»
Здесь тоже «ٱمۡكُثُوۤا۟» во множественном числе мужского рода, и «ءَاتِیكُم» — принесу вам» опять во множественном числе, мужского рода.
لَعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ — чтобы вы согрелись. (тоже множественное число, мужской род)
Жена Мусы عليه سلام была одна женщина, и не было там много мужчин!
Поэтому общее правило такое: Куръан обращается к супругам пророков, даже если одна жена или больше, во множественном числе мужского рода, потому что они являются «ахлюль байт» «أهلُ البَيْت».
- В хадисе сказано, что когда Айша رضي الله عنها была одна, то посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم сказал ей «ахлюль байт» «أهلُ البَيْت» и обратился во множественном числе. Сахих Аль Бухари передает хадис:
فَخَرَجَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَانْطَلَقَ إِلَى حُجْرَةِ عَائِشَةَ فَقَالَ: «السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ البَيْتِ وَرَحْمَةُ اللَّهِ»، فَقَالَتْ: وَعَلَيْكَ السَّلاَمُ وَرَحْمَةُ اللَّهِ، كَيْفَ وَجَدْتَ أَهْلَكَ بَارَكَ اللَّهُ لَكَ.
فَخَرَجَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ — Вышел Посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم после того как женился
فَانْطَلَقَ إِلَى حُجْرَةِ عَائِشَةَ — пришел в комнату Айшы رضي الله عنها,
فَقَالَ: «السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ البَيْتِ وَرَحْمَةُ اللَّهِ — и сказал: «ассаляму алейкум ахлюль байт (عَلَيْكُمْ во множественном числе) и милость Аллаха».
Посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم сам обращается к Айше رضي الله عنها и говорит «عَلَيْكُمْ أَهْلَ البَيْتِ», это и есть доказательство, что в Куръане, где Аллах говорит ахляль байт «أهلُ البَيْت», то это супруги пророка صلى الله عليه وسلم.
فَقَالَتْ: وَعَلَيْكَ السَّلاَمُ وَرَحْمَةُ اللَّهِ — и Айша رضي الله عنها ответила: «И тебя Салям и Милость Аллаха».
كَيْفَ وَجَدْتَ أَهْلَكَ بَارَكَ اللَّهُ لَكَ — Как твоя новая супруга, пусть Аллах дарует тебе баракат в ней.
«Сахих» Аль-Бухари, 4793
- Из этого хадиса № 1, который изучаем, мы поняли, что множественное число, мужской род используется для жен пророка, потому что они являются «ахлюль байт» «أهلُ البَيْت». Здесь сказано:
فَدَخَلَ عَلَى خَدِيجَةَ بِنْتِ خُوَيْلِدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، — Посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم зашёл к Хадидже رضي الله عنها,
فَقَالَ: زَمِّلُونِي زَمِّلُونِي، — и сказал укройте меня, укройте меня.
Здесь, на самом деле, пророк обращается к Хадидже رضي الله عنها (значит, надо было сказать: укрой меня), но дословный перевод такой, будто обращение идет к мужчинам. И применяется множественное число, потому что обращается к Хадидже как к ахляль байт «أهلُ البَيْت».
فَزَمَّلُوهُ» — и они укрыли его, имеется ввиду Хадиджа رضي الله عنها укрыла его, применяется множественное число, мужского рода, потому что Хадиджа является ахлюль байт «أهلُ البَيْت».
«Сахих» Аль-Бухари, 3; «Сахих» Муслим, 160.
Мы поняли, что ахлюль байт «أهلُ البَيْت» — это супруги пророка صلى الله عليه وسلم.
Сказать, что супруги пророка صلى الله عليه وسلم не являются ахлюль байт «أهلُ البَيْت», сказать, что какие-то другие люди являются ахлюль байт из сподвижников رضي الله عنهم, то это неправильно, это заблуждение и такой человек джахиль.
Человек должен познать стиль Откровения, познать, как Аллах عَزَّ وَ جَلَّ говорит в Откровении, и тогда только он поймет то, что сказано в аяте или хадисе, но люди, к сожалению, не изучают Куръан и Сунну и тратят время на другие книги, а затем дают неправильное объяснение аятам, и дают неправильный шарх хадису.