حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ: « دَخَلَتْ هِنْدٌ بِنْتُ عُتْبَةَ امْرَأَةُ أَبِي سُفْيَانَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ شَحِيحٌ، لَا يُعْطِينِي مِنَ النَّفَقَةِ مَا يَكْفِينِي وَيَكْفِي بَنِيَّ، إِلَّا مَا أَخَذْتُ مِنْ مَالِهِ بِغَيْرِ عِلْمِهِ، فَهَلْ عَلَيَّ فِي ذَلِكَ مِنْ جُنَاحٍ؟، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: « خُذِي مِنْ مَالِهِ بِالْمَعْرُوفِ مَا يَكْفِيكِ وَيَكْفِي بَنِيكِ »

صحیح مسلم 1714

Передал Али ибн Худжр ас-Саъдийю, которому передал Али ибн Мусхир от Хишама ибн Урвы, передавшего от своего отца, который передал от Аиши رضي الله عنها, рассказавшей:
«Пришла к пророку ﷺ Хинд, дочь Утбы, жена Абу Суфьяна, и сказала:
«О, посланник Аллаха, поистине Абу Суфьян - человек скупой, он не даёт средств достаточно, чтобы хватало мне и моим детям, так что мне приходится брать у него самой без его ведома. Беру ли я на себя таким образом грех?»
Посланник Аллаха ﷺ ответил:
«Бери у него (по урфу) столько, сколько будет хватать на тебя и твоих детей.»

Сахих Муслим 1714

Риваят:

عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، أَنَّ هِنْدًا، قَالَتْ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ شَحِيحٌ فَأَحْتَاجُ أَنْ آخُذَ مِنْ مَالِهِ، قَالَ: خُذِي مَا يَكْفِيكِ وَوَلَدَكِ بِالْمَعْرُوفِ

صحیح البخآري: 7180

Передаётся от Аиши رضي الله عنها, что Хинд رضي الله عنها сказала пророку ﷺ:
«Поистине, Абу Суфьян - человек скупой, и мне приходится самой брать у него деньги.»
Посланник Аллаха ﷺ ответил:
«Бери столько (по урфу), сколько нужно тебе и твоим детям, чтобы вы могли жить как люди.»

Сахих Аль-Бухари, 7180

Риваят:

عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: جَاءَتْ هِنْدٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَاللَّهِ مَا كَانَ عَلَى ظَهْرِ الْأَرْضِ أَهْلُ خِبَاءٍ أَحَبَّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ يُذِلَّهُمُ اللَّهُ مِنْ أَهْلِ خِبَائِكَ، وَمَا عَلَى ظَهْرِ الْأَرْضِ أَهْلُ خِبَاءٍ أَحَبَّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ يُعِزَّهُمُ اللَّهُ مِنْ أَهْلِ خِبَائِكَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: وَأَيْضًا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، ثُمَّ قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ مُمْسِكٌ، فَهَلْ عَلَيَّ حَرَجٌ أَنْ أُنْفِقَ عَلَى عِيَالِهِ مِنْ مَالِهِ بِغَيْرِ إِذْنِهِ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لَا حَرَجَ عَلَيْكِ أَنْ تُنْفِقِي عَلَيْهِمْ بِالْمَعْرُوفِ».

صحيح مسلم، 1714

Передаётся от Аиши رضي الله عنها, рассказавшей:
«Пришла к пророку ﷺ Хинд и сказала:
«О, посланник Аллаха, клянусь Аллахом, что раньше на всей земле не было такого дома, жителям которого я больше бы желала вреда, чем твоему. Теперь же, нет на всей земле такого дома, жителям которого я больше бы желала успеха и процветания, чем твоему.»
И пророк ﷺ ответил:
«Клянусь Тем, в Чьей руке моя душа, и я так же!...»
Она прибавила:
«О посланник Аллаха, поистине Абу Суфьян - человек жадный; будет ли на мне грех, если я буду брать для семьи деньги без его разрешения?»
Пророк ﷺ ответил:
«Нет греха, если брать столько, чтобы вы могли жить как люди.»

«Сахих» Муслим, 1714
Связанные страницы:
Почему мы говорим, что Ислам состоит из тридцати восьми компонентов?