Вопрос № 67. Видели ли сподвижники رضي الله عنهم ангела Джибри́ля عليه سلام?

Джибри́ль عليه سلام является ангелом (маляк ملاك), который приносил Откровение (Уахийю), и сподвижники رضي الله عنهم тоже иногда видели Джибри́ля عليه سلام.

Хадис № 31

الحدیث:31
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أنا مَعْمَرٌ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ ۔ عَنْ حَارِثَةَ بْنِ النُّعْمَان قَالَ : مَرَرْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَمَعَهُ جِبْرِيلُ جَالِسٌ فِي الْمَقَاعِدِ ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ ، ثُمَّ اجْتَزْتُ ، فَلَمَّا رَجَعْتُ ، وَانْصَرَفَ النَّبِيُّ ﷺ ، قَالَ : هَلْ رَأَيْتَ الَّذِي كَانَ مَعِي ؟ قُلْتُ : نَعَمْ ، قَالَ : فَإِنَّهُ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ ، وَقَدْ رَدَّ عَلَيْكَ السَّلَامَ
[مسند احمد:22565]صحیح

Передал Абду-Разакъ, которому передал Маъмар от Зухрийя, он сказал, что ему передал АбдуЛлах ибн ‘Амир ибн Рабиъа от Хариčа ибн Нуъмана, который рассказал:
«Как-то раз я шёл, и тут увидел, что рядом с посланником Аллаха ﷺ сидит Джибри́ль! Я дал ему салям и пошёл дальше, когда я шёл обратно, то встретил возвращающегося пророка ﷺ, он меня спросил:
— Ты видел того, кто был со мной?
Я ответил:
— Да.
— Это был Джибри́ль عليه السلام, и он дал тебе салям в ответ.

عَنْ حَارِثَةَ بْنِ النُّعْمَان قَالَ — Хариčа ибн Нуъман говорит:
مَرَرْتُ — Прошел
عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ — на пророка ﷺ (то есть, я прошел возле пророка ﷺ)
وَمَعَهُ — и у него (у пророка ﷺ был)
وَمَعَهُ — переводится «с ним» или «у него»
جِبْرِيلُ — Джибри́ль,
جَالِسٌ — который сидел
فِي الْمَقَاعِدِ — в одном сидении (в одном месте),
فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ — я дал ему салям (Джибри́лю عليه سلام),
ثُمَّ اجْتَزْتُ — потом прошел дальше.
فَلَمَّا — Когда
رَجَعْتُ — я вернулся,
وَانْصَرَفَ النَّبِيُّ ﷺ — встретил возвращающегося пророка ﷺ на том месте, где я его видел.
قَالَ — Спросил (посланник Аллаха ﷺ):
هَلْ رَأَيْتَ الَّذِي كَانَ مَعِي ؟ — Ты видел того, кто был со мной?
قُلْتُ — Я ответил:
نَعَمْ — Да.
قَالَ — Сказал (посланник Аллаха ﷺ):
فَإِنَّهُ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ — Это был Джибри́ль عليه السلام,
وَقَدْ رَدَّ عَلَيْكَ السَّلَامَ – и, поистине, он ответил на твой салям.
رَدَّ — это возвращение, вернуть; رَدَّ عَلَيْكَ السَّلَامَ значит сказал: وَعَلَيْكُمُ السَّلَامُ.
«Муснад» Ахмад, 22565, хадис является сахих.

Хариč رضي الله عنه не узнал человека, сидевшего рядом с пророком ﷺ . Если бы этот человек был из этой местности, то он бы его узнал, потому что в то время мало людей проживало в Мадине и они знали друг друга. Мужчина, сидевший рядом с пророком ﷺ, был ангел Джибри́ль عليه سلام, который приходил в облике человека.

И в одном хадисе передается, что Аббас (дядя пророка) и ибн Аббас (то есть АбдуЛлах) رضي الله عنهم зашли к пророку ﷺ в то время, когда он сидел с ангелом Джибри́лем عليه سلام. И тогда ибн Аббас увидел ангела, а его отец Аббас не увидел. Аббас подумал, что пророк ﷺ не обратил на него никакого внимания, и спросил у ибн Аббаса, что он думает об этом, но он сказал, что у него был какой-то мужчина, с которым он разговаривал. Когда они вернулись, спросили пророка ﷺ и он сказал, что это был ангел Джибри́ль عليه سلام.

Хадис № 32

الحدیث:32
حَدَّثَنَا حَسَنٌ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عَمَّارِ بْنِ أَبِي عَمَّارٍ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ قَالَ كُنْتُ مَعَ أَبِي عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَعِنْدَهُ رَجُلٌ يُنَاجِيهِ فَكَانَ كَالْمُعْرِضِ عَنْ أَبِي فَخَرَجْنَا مِنْ عِنْدِهِ فَقَالَ لِي أَبِي أَيْ بُنَيَّ أَلَمْ تَرَ إِلَى ابْنِ عَمِّكَ كَالْمُعْرِضِ عَنِّي فَقُلْتُ يَا أَبَتِ إِنَّهُ كَانَ عِنْدَهُ رَجُلٌ يُنَاجِيهِ قَالَ فَرَجَعْنَا إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ أَبِي يَا رَسُولَ اللَّهِ قُلْتُ لِعَبْدِ اللَّهِ كَذَا وَكَذَا فَأَخْبَرَنِي أَنَّهُ كَانَ عِنْدَكَ رَجُلٌ يُنَاجِيكَ فَهَلْ كَانَ عِنْدَكَ أَحَدٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَهَلْ رَأَيْتَهُ يَا عَبْدَ اللَّهِ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ فَإِنَّ ذَاكَ جِبْرِيلُ وَهُوَ الَّذِي شَغَلَنِي عَنْكَ
[مسنداحمد:2679]صحیح
Передал Хасан, которому передал Хаммад ибн Са́ляма от Аммара ибн Абу Амма́ра, что Ибн Аббас ему рассказал:
«Я был со своим отцом, когда мы вошли к посланнику Аллаха ﷺ, и у него находился какой-то человек, с которым он разговаривал и не обратил внимания на отца; мы вышли и отец мне сказал:
— Сынок! Тебе не показалось, что сын твоего дяди будто проигнорировал меня/не обратил на меня никакого внимания?
Я ответил:
— О, отец, но у него был какой-то человек, с которым он разговаривал!
И мы вернулись к пророку ﷺ, и отец сказал:
— О, посланник Аллаха! Я сыну говорю: было так-то и так-то, а он мне говорит, что у тебя находился человек, с которым вы разговаривали; был тут кто-нибудь?
Посланник Аллаха ﷺ сказал:
-Ты увидел его, о, АбдуЛлах?!
Я ответил:
— Да.
— Это был Джибри́ль, он занимал моё внимание, что я не посмотрел на тебя.

ابْنَ عَبَّاسٍ قَالَ — Ибн Аббас сказал:
كُنْتُ مَعَ أَبِي — Я был вместе со своим отцом,
عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ — мы зашли к посланнику Аллаха ﷺ
وَعِنْدَهُ — и у него (у пророка ﷺ)
رَجُلٌ — был мужчина,
يُنَاجِيهِ — с которым он разговаривал.
فَكَانَ كَالْمُعْرِضِ — Как-будто не обратил внимание
(مُعْرِض от إِعْرَاضٌ, — не обращать внимание)
عَنْ أَبِي — на отца;
فَخَرَجْنَا — мы вышли
مِنْ عِنْدِهِ — от него (от пророка ﷺ).
فَقَالَ لِي أَبِي — Мой отец сказал:
أَيْ بُنَيَّ – О, сынок,
أَلَمْ تَرَ — разве ты не посмотрел
إِلَى ابْنِ عَمِّكَ — на сына твоего дяди (عَمٌّ — дядя, брат отца),
كَالْمُعْرِضِ — как-будто он не обратил внимание (как-будто إِعْرَاضٌ делал от меня)
عَنِّي — на меня?
فَقُلْتُ — Я сказал:
يَا أَبَتِ — О, отец,
إِنَّهُ كَانَ عِنْدَهُ رَجُلٌ — У него был мужчина,
يُنَاجِيهِ — с которым он разговаривал.
قَالَ — (ибн Аббас) говорит:
فَرَجَعْنَا — Мы вернулись
إِلَى النَّبِيِّ ﷺ — к пророку ﷺ,
فَقَالَ أَبِي — Отец (Аббас) сказал:
يَا رَسُولَ اللَّهِ – О, посланник Аллаха,
قُلْتُ لِعَبْدِ اللَّهِ — я сказал АбдуЛлаху (своему сыну)
كَذَا وَكَذَا — так-то и так-то (сказал, что пророк не обратил внимания),
فَأَخْبَرَنِي — он мне сообщил,
أَنَّهُ كَانَ عِنْدَكَ رَجُلٌ — что у тебя находился мужчина,
يُنَاجِيكَ — с которым вы разговаривали;
فَهَلْ كَانَ عِنْدَكَ أَحَدٌ — был тут кто-нибудь?
فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ — Посланник Аллаха ﷺ сказал:
وَهَلْ رَأَيْتَهُ يَا عَبْدَ اللَّهِ — А ты его увидел АбдуЛлах?
قَالَ قُلْتُ نَعَمْ — Я ответил «да».
قَالَ — Сказал (посланник Аллаха ﷺ):
فَإِنَّ ذَاكَ جِبْرِيلُ — Это был Джибри́ль,
وَهُوَ الَّذِي شَغَلَنِي عَنْكَ — он меня задержал/он занимал мое внимание (Я был занят, поэтому не обратил внимание на тебя).
«Муснад» Ахмад, 2679. Сахих.

В этом есть достоинство Ибн Аббаса رضي الله عنهم, который увидел ангела Джибри́ля عليه سلام, увидел того, кого не увидел его отец Аббас رضي الله عنهم. Сподвижники видели ангела Джибри́ля عليه سلام много раз и это является доводом на то, что пророк Мухаммад ﷺ сам это Откровение не придумал.