Вопрос № 94. Будут ли в Судный День люди, которые не познают никакого страха?

Цели ислама (مَقَاصِدُ الإِسْلَامِ)

Вопрос № 94

Будут ли в Судный День люди, которые не познают никакого страха? 

В Судный День успех будет зависеть от двух вещей: 

  • Иман, то есть, когда человек сторонится куфра и ширка. 
  • Ат-такъуа (اتَّقُوا), то есть, когда человек сторонится грехов. 

Куръан объясняет, что в Судный День будут разные категории людей. 

  1. Это те, у которых сильный иман и сильная такъуа. У этих людей не будет какой-то печали и страха, они будут защищены и пребудут в безопасности, потому что у тех, у кого есть большой иман и такъуа, трудности будут только до смерти, а после смерти у них не будет проблем и трудностей, и в Судный День они полностью будут в безопасности. Эту безопасность Куръан назвал «امنن سلام», и в хадисе приходит слово: «ظِلٌّ» — защита и безопасность, то есть, в Судный День они будут в безопасности от жары, от печали, горя и трудностей. 
  2. Это люди, у которых есть иман, но в такъуа у них есть слабость, то есть, они иногда совершают харам, иногда оставляют ваджиб. У них будут небольшие трудности и Аллах عَزَّ وَجَلَّ лучше знает какой степени у них будут эти трудности. 
  3. Это такая категория людей, у которых есть иман, но такъуа очень слабая или, вообще, отсутствует. Они совершают харам, оставляют ваджиб, в месяц Рамадан не держат пост, закят не выплачивают, знания не получают, таблиг не делают, они оставили понимание сподвижников и заблудились, но, при всем этом, у них присутствует иман и их заблуждение не дошло до куфра и ширка. Это такая категория людей, у которых будут трудности, мучения и сильный расчет, и эти люди сначала попадают в Ад, после выйдут оттуда и зайдут в Рай. 
  4. Это категория людей, у которых есть куфр и ширк. В Судный День их дела не будут взвешиваться, и они будут вечно в Огне, и для них Судный День будет очень тяжелым.

Нет сомнения в том, что Судный День очень страшный и тяжелый день, и в этот день есть страх, тяготы, сложности, но будут люди, которые будут в защите и безопасности от этого страха, жары и проблем. 

Аллах عزّ وجلّ говорит в Куръане:

فَمَنْ تَبِــعَ هُدَاىَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْـهِـمْ وَلَا هُـمْ يَحْزَنُـوْنَ 

[البقرۃ: 38]

И те, которые последуют Моему Руководству, не будут напуганы и не будут опечалены! 

Сура «Аль-Бакара», аят 38.

فَمَنْ تَبِــعَ هُدَاىَ — Те, которые следуют;

هُدَاىَ — за Моим руководством, которые «إِتَّبَعَ» делают за Моим руководством, то есть, за Откровением (هُدَاىَ — это Уахийю),

فَلَا خَوْفٌ عَلَيْـهِـمْ وَلَا هُـمْ يَحْزَنُـوْنَ — на них не будет страха и не будет печали и горя. 

Те люди, которые руководствуются Откровением, в Судный День будут в безопасности от страха, печали и горя. 

Аллах عزّ وجلّ говорит в Куръане:

مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ 

[البقرۃ: 62]

Тем, которые уверовали в Аллаха и в Судный день и совершали праведные дела, награда у их Господа, и не будут они напуганы и не опечалятся!

Сура «Аль-Бакара», аят 62.

مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ — Те, которые уверовали в Аллаха и Судный День, 

وَعَمِلَ صَالِحًا — и совершали праведные дела, 

فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ — для них их награда 

عِنْدَ رَبِّهِمْ — у их Господа. 

وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ — и не будет над ними страха, 

وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ — и они не опечалятся, то есть, у них не будет горя и печали. 

Аллах عزّ وجلّ говорит в Куръане:

يَا بَنِىٓ اٰدَمَ اِمَّا يَاْتِيَنَّكُمْ رُسُلٌ مِّنْكُمْ يَقُصُّوْنَ عَلَيْكُمْ اٰيَاتِىْ ۙ فَمَنِ اتَّقٰى وَاَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْـهِـمْ وَلَا هُـمْ يَحْزَنُـوْنَ 

[الاعراف:35]

О, дети Адама! Когда к вам приходят посланники из вашей среды и читают вам Наши аяты, то тот, кто будет удерживать себя от совершения грехов и исправится, не испытает страха или печали! 

Сура «Аль-Аъраф», аят 35.

يَا بَنِىٓ آدَمَ – О, дети Адама! 

اِمَّا يَاْتِيَنَّكُمْ رُسُلٌ مِّنْكُمْ — Когда приходят к вам посланники из вас (из числа людей), 

يَقُصُّوْنَ عَلَيْكُمْ اٰيَاتِىْ ۙ — и когда рассказывают вам Мои аяты, 

فَمَنِ اتَّقٰى — то тот, кто проявил такъуа, 

وَاَصْلَحَ — и исправил свои дела, 

فَلَا خَوْفٌ عَلَيْـهِـمْ وَلَا هُـمْ يَحْزَنُـوْنَ — то у них не будет страха и они не опечалятся. 

Аллах عزّ وجلّ в Куръане говорит:

اَلَّـذِيْنَ يُنْفِقُوْنَ اَمْوَالَـهُـمْ بِاللَّيْلِ وَالنَّـهَارِ سِرًّا وَّعَلَانِيَةً فَلَـهُـمْ اَجْرُهُـمْ عِنْدَ رَبِّهِـمْۚ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْـهِـمْ وَلَا هُـمْ يَحْزَنُـوْنَ 

[البقرۃ:274] 

А тем, которые расходуют своё имущество ночью и днём, скрытно и прилюдно, награда у их Господа, и не будут они напуганы, и не будут опечалены!

Сура «Аль-Бакара», аят 274.

اَلَّـذِيْنَ يُنْفِقُوْنَ أَمْوَالَهُمْ — Те, которые расходуют свое имущество 

بِاللَّيْلِ وَالنَّـهَارِ — ночью и днем, 

سِرًّا وَّعَلَانِيَةً — скрытно и открыто (прилюдно), 

فَلَـهُـمْ اَجْرُهُـمْ عِنْدَ رَبِّـهِـمْ — для них есть награда у их Господа. 

وَلَا خَوْفٌ عَلَيْـهِـمْ وَلَا هُـمْ يَحْزَنُـوْنَ — у них не будет страха и они не опечалятся. 

Этот аят говорит о том, что у праведных людей, которые следуют за Откровением, расходуют свое имущество, у которых есть такъуа, которые исправили свои дела, то, даже если у них в этой дунья будут проблемы, то эти проблемы не будут на них влиять так, чтобы они ушли в депрессию и другие сложности, а в Судный День они полностью будут в безопасности от горя, печали, жары и так далее. 

И доводом на это является следующий хадис. 

Хадис № 78

الحدیث: 78

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ إِسْحَاقَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُبَارَكٍ، أَخْبَرَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ عِمْرَانَ، أَنَّهُ سَمِعَ يَزِيدَ بْنَ أَبِي حَبِيبٍ، يُحَدِّثُ، أَنَّ أَبَا الْخَيْرِ، حَدَّثَهُ، أَنَّهُ سَمِعَ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ، يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ: « كُلُّ امْرِئٍ فِي ظِلِّ صَدَقَتِهِ حَتَّى يُفْصَلَ بَيْنَ النَّاسِ — أَوْ قَالَ: يُحْكَمَ بَيْنَ النَّاسِ — « قَالَ يَزِيدُ: « وَكَانَ أَبُو الْخَيْرِ لَا يُخْطِئُهُ يَوْمٌ إِلَّا تَصَدَّقَ فِيهِ بِشَيْءٍ وَلَوْ كَعْكَةً أَوْ بَصَلَةً أَوْ كَذَا [مسند احمد: 17333، أبو يعلى: 1766، وابن خزيمة: 2431 ، وابن حبان : 3310 ] صحیح 

Передал ‘Али ибн Исхак, которому передал ‘АбдуЛлах ибн Мубарак, ему передал Хармаля ибн ‘Имран, который слышал Язида ибн Абу Хабиба, как он рассказывал, что ему передал Абу аль-Хайр, который слышал, как ‘Укба ибн ‘Амир говорил, что слышал, как посланник Аллаха ﷺ сказал: «Каждый, кто давал садака, будет в тени своей милостыни/под её защитой, пока Аллах не рассудит между людьми/пока Судный День не закончится». Или же сказал: «Будет судить/решит между людьми». И Язид говорил, что Абу аль-Хайр не пропускал ни одного дня, чтобы не дать садака/каждый день давал садака, хоть торт, хоть лук или что-то подобное…

«Муснад» Ахмад, 17333; Абу Яъля, 1766; Ибн Хазима, 2431; Ибн Хиббан, 3310. Хадис сахих. 

‘Укба ибн ‘Амир رضي الله عنه говорит:

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ — я услышал как посланник Аллаха ﷺ говорил:

«كُلُّ امْرِئٍ — каждый человек 

فِي ظِلِّ صَدَقَتِهِ — будет в защите, безопасности своей садака, 

حَتَّى يُفْصَلَ بَيْنَ النَّاسِ — это будет продолжатся до тех пор, когда Аллах решит между людьми. 

أَوْ قَالَ: يُحْكَمَ بَيْنَ النَّاسِ — или сказал: Будет судить, решит между людьми. 

То есть, этот хадис говорит о том, что когда Аллах عزّ وجلّ будет судить людей в Судный День, то те, которые расходовали свое имущество, будут в безопасности, под защитой своей садака. 

قَالَ يَزِيدُ: — Язид говорит,

«وَكَانَ أَبُو الْخَيْرِ — что Абу аль-Хайр

لَا يُخْطِئُهُ — не пропускал 

يَوْمٌ — никакой день,

إِلَّا — но

تَصَدَّقَ فِيهِ بِشَيْءٍ — обязательно что-то расходовал, 

وَلَوْ كَعْكَةً — даже если это был торт,

أَوْ بَصَلَةً — или лук,

أَوْ كَذَا — или подобная вещь. 

Смысл этого хадиса такой, что когда Аллах عزّ وجلّ будет судить людей, то те люди, которые давали садака, будут в безопасности и в защите своей садака. Здесь имеется в виду Судный День, потому что Аллах عزَّ و جلَّ будет судить между людьми именно в Судный День. 

Аллах عزّ وجلّ говорит в Куръане:

فَاللّـٰهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ 

[النساء: 141]

И Аллах рассудит между вами в Судный День!

Сура «Ан-Ниса», аят 141.

Здесь аят и хадис являются тафсиром друг для друга. 

В хадисе сказано: «فِي ظِلِّ صَدَقَتِهِ». 

ظِلٌّ : حِفْظٌ — слово «тень» здесь означает «безопасность»

На арабском языке обычно слово «ظِلٌّ» означает: «тень», но когда говорят: «في ظِل فلان», то здесь не имеется в виду обычная тень, которая бывает от солнца, а имеется в виду безопасность и защита. 

Если вы откроете любую книгу по объяснению языка, то там будет написано:

هو في ظِل فلان: في كَنَفِهِ — он находится под защитой такого-то, то есть, под его защитой, гарантией, покровительством. 

Также говорят:

عاشَ في ظِلِّهِ : في كَنَفِهِ، في حِمايَتِهِ- то есть, жить под чьим-то покровительством, под его гарантией, защитой. 

Здесь говорится:

 كُلُّ امْرِئٍ فِي ظِلِّ صَدَقَتِهِ — каждый человек, кто выплачивал садака, он будет в «тени своей садака», то есть, под защитой своей садака, в безопасности.

На самом деле безопасность дает Аллах عزّ وجلّ, но из-за этой садака Аллах عزّ وجلّ даст безопасность. 

Доводом на это является следующий аят.

Аллах عزّ وجلّ в Куръане говорит:

اَلَّـذِيْنَ يُنْفِقُوْنَ اَمْوَالَـهُـمْ بِاللَّيْلِ وَالنَّـهَارِ سِرًّا وَّعَلَانِيَةً فَلَـهُـمْ اَجْرُهُـمْ عِنْدَ رَبِّهِـمْۚ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْـهِـمْ وَلَا هُـمْ يَحْزَنُـوْنَ 

[البقرۃ:274]

А тем, которые расходуют своё имущество ночью и днём, скрытно и прилюдно, награда у их Господа, и не будут они напуганы, и не будут опечалены!

Сура «Аль-Бакара», аят 274.

اَلَّـذِيْنَ يُنْفِقُوْنَ – Те, которые расходуют 

اَمْوَالَـهُـمْ — из своего имущества 

بِاللَّيْلِ وَالنَّـهَارِ — ночью и днем, 

سِرًّا وَّعَلَانِيَةً — скрытно и открыто, прилюдно, 

فَلَـهُـمْ اَجْرُهُـمْ — для них есть их награда 

عِنْدَ رَبِّهِـمْۚ — у их Господа, 

وَلَا خَوْفٌ عَلَيْـهِـمْ وَلَا هُـمْ يَحْزَنُـوْنَ — они будут в безопасности, и не будет у них страха и печали. 

Это говорит о том, что Аллах عزَّ و جلَّ обеспечит человеку безопасность за то, что он выплачивал садака и в Судный День, когда будут трудности, он будет полностью в защите и безопасности от проблем и печали. 

«Садака» — это любой расход, который человек расходует для того, чтобы получить Довольство Аллаха عزَّ وجلَّ. 

Этот хадис указывает на достоинство садака и человек, который выплачивает садака по этой причине, будет в безопасности в Судный День от проблем, жары, горя, печали и так далее. 

Нужно знать, что расходование имущества касается не только богатых людей. 

У некоторых людей сложилось такое мнение, что расходовать имущество должны только богатые люди, на самом деле это неправильно. Если человек небогатый, то он должен работать, зарабатывать для того, чтобы расходовать, как это делали сподвижники رضي الله عنهم. Были такие сподвижники, у которых не было даже дома, не было еды, и они жили в масджиде, но они, чтобы действовать по этим аятам и хадисам, шли на рынок, зарабатывали там какую-то еду и вечером расходовали, и, таким образом, выполняли приказ Аллаха عزَّ وجلَّ. 

Это говорит о том, что для того, чтобы расходовать имущество, не нужно быть богатым, и каждый человек, который хочет расходовать, найдет что расходовать, а если нечего расходовать, то заработает и будет расходовать. 

В современном мире люди постоянно тратят, расходуют деньги и если он по чуть-чуть будет откладывать как садака, и потом, когда соберётся определенная сумма, даёт садака, то получится так, что он каждый день выплачивал садака, не прозевает ни один день, и не обязательно, чтобы человек давал садака каждый день. И надо знать, что то, что вы расходуете на свою семью, то это тоже садака, то есть, то, что вы тратите на их знание, на их здоровье и так далее, то это тоже садака. Но, надо знать, что это не значит, что всё имущество надо тратить только на свою семью и это будет садака, нет. Ислам сказал, что надо тратить своё имущество на религию Аллаха, для возвышения ислама и это тоже является фард — это называется джихад имуществом, который тоже является фард. 

В общем, этот хадис говорит о том, что в Судный День эти люди будут в безопасности от той жары, солнца, сложностей, от горя и печали и так далее.

Хадис № 79

الحدیث:79

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ: حَدَّثَنِي خُبَيْبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ, قَالَ:» سَبْعَةٌ يُظِلُّهُمُ اللَّهُ تَعَالَى فِي ظِلِّهِ يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّهُ، إِمَامٌ عَدْلٌ وَشَابٌّ نَشَأَ فِي عِبَادَةِ اللَّهِ، وَرَجُلٌ قَلْبُهُ مُعَلَّقٌ فِي الْمَسَاجِدِ، وَرَجُلَانِ تَحَابَّا فِي اللَّهِ اجْتَمَعَا عَلَيْهِ وَتَفَرَّقَا عَلَيْهِ، وَرَجُلٌ دَعَتْهُ امْرَأَةٌ ذَاتُ مَنْصِبٍ وَجَمَالٍ , فَقَالَ: إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ، وَرَجُلٌ تَصَدَّقَ بِصَدَقَةٍ فَأَخْفَاهَا حَتَّى لَا تَعْلَمَ شِمَالُهُ مَا تُنْفِقُ يَمِينُهُ، وَرَجُلٌ ذَكَرَ اللَّهَ خَالِيًا فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ 

[صحیح البخاري: 1423، صحیح مسلم: 1031]

Передал Мусаддад, ему передал Яхья от ‘УбайдуЛлаха, который сказал, что ему передал Хубайб ибн ‘Абду-Рахман от Хафса ибн ‘Асыма, а тот от Абу Хурайры رضي الله عنه, что пророк ﷺ сказал: «Будет семь категорий людей, которым Всевышний Аллах окажет Своё покровительство (даст безопасность и защиту) в день, когда никакой другой защиты не будет, кроме Его защиты, а это:

справедливый имам;

юноша, вступивший в пору юности, поклоняясь Аллаху;

человек, чьё сердце привязано к масджидам;

двое, любящих друг друга ради Аллаха, встречаются и расходятся из-за этой любви;

мужчина, которого позвала знатная и красивая женщина, а он ей ответил: «я боюсь Аллаха!»;

человек, который расходует имущество, делает садака и скрывает это настолько, что его левая рука не знает, сколько потратила правая;

человек, который подумал об Аллахе, находясь в одиночестве, и наполнились его глаза слезами…»

«Сахих» аль-Бухари, 1423; «Сахих» Муслим, 1031.

Имам аль-Бухари говорит:

 Передается от Абу Хурайры رضي الله عنه, что посланник Аллаха ﷺ сказал:

سَبْعَةٌ يُظِلُّهُمُ اللَّهُ تَعَالَى فِي ظِلِّهِ يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّهُ، — Будет семь категорий людей, которым Всевышний Аллах окажет Своё покровительство (даст безопасность и защиту) в день, когда никакой другой защиты не будет, кроме Его защиты.

То есть, семи категориям людей Аллах عَزَّ وَجَلَّ даст место в своей безопасности и защите, и это будет в Судный День, в день, когда не будет никакой защиты и безопасности, кроме защиты 

Аллах عَزَّ وَجَلَّ.  

إِمَامٌ عَدْلٌ — Справедливый имам,

وَشَابٌّ نَشَأَ فِي عِبَادَةِ اللَّهِ، — юноша, который начал свою молодость в поклонении Аллаху

وَرَجُلٌ قَلْبُهُ مُعَلَّقٌ فِي الْمَسَاجِدِ، — и мужчина сердце которого связано (привязано) с масджидами

وَرَجُلَانِ تَحَابَّا فِي اللَّهِ اجْتَمَعَا عَلَيْهِ وَتَفَرَّقَا عَلَيْهِ، — и двое, которые полюбили друг друга для Аллаха, они собираются и расходятся на основе этой любви 

وَرَجُلٌ دَعَتْهُ امْرَأَةٌ ذَاتُ مَنْصِبٍ وَجَمَالٍ , فَقَالَ: إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ، — и мужчина, которого позвала знатная и красивая женщина, сказал: я боюсь Аллаха 

وَرَجُلٌ تَصَدَّقَ بِصَدَقَةٍ فَأَخْفَاهَا حَتَّى لَا تَعْلَمَ شِمَالُهُ مَا تُنْفِقُ يَمِينُهُ، — и человек, который расходует садака, скрывая это так, что левая рука не знает то, что расходует его правая рука

وَرَجُلٌ ذَكَرَ اللَّهَ خَالِيًا فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ – и человек, который поминает Аллаха, будучи в одиночестве, и глаза которого наполняются слезами. 

 «Сахих» Аль-Бухари, 1423; «Сахих» Муслим, 1031. 

 سَبْعَةٌ — Семь видов людей — это не говорит о том, что только эти семь категорий людей будут находиться в безопасности, в защите, а остальные люди не будут. 

Есть много доводов и доказательств, что другие категории людей тоже будут находиться в безопасности вместе с этими семью категориями людей.

 يُظِلُّهُمُ اللَّهُ تَعَالَى فِي ظِلِّهِ — Аллах عَزَّ وَجَلَّ даст им место в своей безопасности, Аллах عَزَّ وَجَلَّ защитит их своей защитой, Аллах عَزَّ وَجَلَّ даст им безопасность «амнун салямун» в своей безопасности, даст им место в своей амнун, в своей салямун, в своей безопасности.

ظِلٌّ — его один смысл — это тень, то есть, тень, который бывает от солнца и так далее.

На самом деле смысл слова «ظِلٌّ» — это «حِفْظٌ» и это не является таъвиль. 

В общем, люди «ظِلٌّ» называют «حِفْظٌ». На всех языках, когда говорят, что такой-то человек находится под тенью такого-то человека, или говорят, что какой-то человек находился под крылом такого-то человека, то это имеется в виду: под защитой, под попечительством, под руководством, под безопасностью. 

И так говорят на всех языках, например: فُلَانٌ فِي ظِلِّ فُلَان : ائ : في حِفْظِهِ — то есть, такой-то находится в «ظِلِّ» такого-то, то это значит: под покровительством такого-то, в безопасности такого-то. 

«فِي ظِلِّهِ»: его правильный «حقيقي», настоящий смысл — это значит:

«في حِفْظِهِ وَ رَحْمَتِهِ و سَتْرِهِ» — в безопасности Аллаха عَزَّ وَجَلَّ, в Милости Аллаха عَزَّ وَجَلَّ, под защитой Аллаха عَزَّ وَجَلَّ.

«فِي ظِلِّهِ» — здесь не имеется в виду та тень, которая бывает от солнца. 

Куръан объясняет, что они будут в безопасности не только от солнца и так далее, и Куръан говорит, что они будут в полной безопасности от: страха, печали, проблем. 

Аллах عزَّ و جلَّ в Куръане говорит:

وَلَا خَوْفٌ عَلَيْـهِـمْ وَلَا هُـمْ يَحْزَنُـوْنَ 

На них не будет страха и они не будут опечалены. 

Сура «Аль-Бакара», аят 274.

И в предыдущем хадисе говорится:

 كُلُّ امْرِئٍ فِي ظِلِّ صَدَقَتِهِ — каждый человек, который расходовал своё имущество, будет в защите и безопасности в своём садаке, то есть, Аллах عَزَّ وَجَلَّ обеспечит им безопасность за то, что они совершали хорошие дела.

И в одном хадисе сказано:

الْمُتَحَابُّونَ فِي اللهِ عَلَى مَنَابِرَ مِنْ نُورٍ فِي ظِلِّ الْعَرْشِ يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّهُ 

[مسند احمد: 22064] ضعیف منکر

Те, которые любили друг друга ради Аллаха, будут находиться на минбарах(возвышенностях) из «нура» (из света) в тени ‘Арша, в тот день, когда не будет другой тени, кроме его (‘Арша) тени.

«Муснад» Ахмад, 22064. Хадис даиф-мункар.

И на основе этого мункара и даиф хадиса, люди полностью поменяли смысл и говорят, что здесь: «ظِلِّ» — это тень, и имеется в виду тень ‘Арша. 

На самом деле, этот хадис:

во-первых, относится только к людям, которые: «الْمُتَحَابُّونَ فِي اللهِ», то есть, «فِي ظِلِّ الْعَرْشِ» — в тени ‘Арша относится только к тем, которые полюбили друг друга ради Аллаха عَزَّ وَجَلَّ;

в во-вторых, то, что «فِي ظِلِّ الْعَرْشِ» является мункар, один из вид даиф хадиса. 

То есть, просто тафсир и слова учёных взяли и сделали из него марфуъ хадис, а на самом деле это не является хадис, потому что этот хадис, в оригинале «Сахих» Муслима передаётся:

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: » إِنَّ اللَّهَ يَقُولُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ: أَيْنَ الْمُتَحَابُّونَ بِجَلَالِي الْيَوْمَ، أُظِلُّهُمْ فِي ظِلِّي يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلِّي 

[صحیح مسلم: 2566]

Передаётся от Абу Хурайры, что посланник Аллаха ﷺ сказал: «Поистине, Аллах скажет в Судный день: «Где сегодня те, которые любили друг друга ради Меня? Я беру их под свою защиту, в день, когда не будет другой защиты!»

«Сахих» Муслим, 2566.

قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: « إِنَّ اللَّهَ يَقُولُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ — посланник Аллаха ﷺ сказал, что Аллах عَزَّ وَجَلَّ скажет в Судный День:

أَيْنَ الْمُتَحَابُّونَ بِجَلَالِي الْيَوْمَ، — Где те люди, которые любили друг друга ради моего Величия, моего Почёта, сегодня

أُظِلُّهُمْ فِي ظِلِّي يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلِّي — Я им дам место в безопасности, а сегодня нет никакой безопасности, кроме Моей безопасности, кроме Моей защиты.

Обратите внимание!

 «فِي ظِلِّي يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلِّي» — два раза здесь указывается на «ظِلّ» Аллаха عَزَّ وَجَلَّ, а потом учёные дали тафсир этому и сказали, что «فِي ظِلِّي» — это значит: «فِي ظِلِّ الْعَرْشِ» — на самом деле, это и есть таъвиль. И самое худшее то, что эти слова учёных, которые они так объяснили, они взяли и сделали из него марфуъ хадис, и такие ошибки бывают в хадисах, и эта ошибка делает хадис даифом, мункаром. 

В основном хадисе в «Сахих» Муслима нет слова «عَرْشِ», а в этом хадисе в «Муснад» Ахмаде есть это слово «’Арш»: «فِي ظِلِّ الْعَرْشِ».

Обратите внимание!

В этом хадис, который предаёт «Муснад» Ахмад есть рассказ и этот же хадис «Джамиу» Тирмизи, 2390 передаёт:

عَنْ أَبِي مُسْلِمٍ الْخَوْلَانِيِّ، حَدَّثَنِي مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ سے 

[جامع الترمذي: 2390]

Передаётся от Абу Муслима аль-Хаулянийя, которому передал Муаз ибн Джабаль…

«Джамиу» Ат-Тирмизи, 2390.

И там нет слова «فِي ظِلِّ الْعَرْشِ» и нет там этого рассказа. 

Обратите внимание!

Сказать, что они будут под тенью ‘Арша — это значит, что они представляют, что ‘Арш под солнцем, то есть, что солнце выше ‘Арша. 

سبحان الله

Откровение нам объясняет, что в Судный День солнце будет очень близко к людям, и Откровение нам говорит, что ‘Арш далеко, и находится над махлюком вообще. И сказать, что тень ‘Арша будет над людьми и этот ‘Арш будет защищать людей от солнца — это вообще неправильно и противоречит Откровению, поэтому, этот риваят является мункар, и на основе мункара риваята искажать и делать таъвиль в оригинале хадиса не правильно. 

И «Джамиу» Тирмизи передаёт подобный хадис:

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: » مَنْ أَنْظَرَ مُعْسِرًا، أَوْ وَضَعَ لَهُ أَظَلَّهُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ تَحْتَ ظِلِّ عَرْشِهِ يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّهُ 

[جامع الترمذي: 1306] ضعیف منکر

Передаётся от Абу Хурайры, который рассказал, что посланник Аллаха ﷺ сказал: «Того, кто предоставит отсрочку своему должнику или простит ему долг, Аллах укроет в Судный день в тени ‘Арша, в день, когда другой тени не будет!».

«Джамиу» Ат-Тирмизи, 1306. Хадис даиф мункар.

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: — Абу Хурайра رضي الله عنه сказал, что посланник Аллаха ﷺ сказал:

مَنْ أَنْظَرَ مُعْسِرًا — Кто подождал, кто отсрочил должнику его срок из-за его бедности,

أَوْ وَضَعَ لَهُ — или же простил ему долг,

 أَظَلَّهُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ تَحْتَ ظِلِّ عَرْشِهِ — Аллах عَزَّ وَجَلَّ даст ему место в тени под ‘Аршем, يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّهُ — в тот день, когда не будет никакой тени, кроме его тени.

Хадис даиф мункар.

И обратите внимание, какие бывают ошибки в хадисах!

В этом хадисе, который передаёт «Джамиу» Тирмизи есть слово «’Арш», и такой же хадис передаёт «Сахих» Муслим, и там сказано:

مَنْ أَنْظَرَ مُعْسِرًا أَوْ وَضَعَ عَنْهُ أَظَلَّهُ اللَّهُ فِي ظِلِّهِ 

[صحیح مسلم: 3006]

Того, кто даст отсрочку своему должнику или простит ему долг, Аллах укроет Своей безопасностью.

«Сахих» Муслим, 3006.

В этом хадисе вообще нет слова «Арш».

مَنْ أَنْظَرَ مُعْسِرًا — Кто отсрочил, продлил срок человеку, который был ему должен и был бедным,

أَوْ وَضَعَ عَنْه — или же убрал от него, имеется ввиду простил ему долг, 

أَظَلَّهُ اللَّهُ فِي ظِلِّهِ – Аллах عَزَّ وَجَلَّ даст место в своём «ظِلّ», в Судный день не будет никакого «ظِلّ», кроме «ظِلّ» Аллаха عَزَّ وَجَلَّ.

«ظِلّ» — это имеется ввиду безопасность, защита, и там нет слова «Арш». 

И в одном риваяте передается:

عَنْ أَبِي الْيَسَرِ صَاحِبِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:» مَنْ أَحَبَّ أَنْ يُظِلَّهُ اللَّهُ فِي ظِلِّهِ فَلْيُنْظِرْ مُعْسِرًا أَوْ لِيَضَعْ لَهُ». 

[سنن ابن ماجه: 2419، سنن الدارمی: 2630] صحیح

Передаётся от сподвижника пророка Абу аль-Ясара, что посланник Аллаха ﷺ сказал: «Тот, кто хочет, чтобы Аллах его укрыл в Своей безопасности, пусть предоставит отсрочку своему несостоятельному должнику или совсем простит ему долг».

«Сунан» ибн Маджа, 2419; «Сунан» ад-Дарими, 2630. Хадис сахих.

Посланник Аллаха ﷺ сказал:

مَنْ أَحَبَّ  — Кто хочет, кто любит,

أَنْ يُظِلَّهُ اللَّهُ فِي ظِلِّهِ — чтобы Аллах дал ему место в Своей безопасности,

فَلْيُنْظِرْ — пусть отсрочит, пусть подождёт,

مُعْسِرًا — тому должнику, который бедный,

أَوْ لِيَضَعْ لَهُ — или же простит ему долг.

«تَحْتَ ظِلِّ عَرْشِهِ» — это на самом деле исказили риваят, а его основой является «أَظَلَّهُ اللَّهُ فِي ظِلِّهِ». 

И когда такой хадис противоречит достоверному хадису, то есть, Откровению, то это называется мункар хадис

И хадис, в котором сказано: «تَحْتَ ظِلِّ عَرْشِهِ», который передаёт «Джамиу» ат-Тирмизи, также этот хадис передает «Муснад» Ахмад, 8711, и его цепочка является «Сахих», но несмотря на то, что его цепочка Сахих, этот хадис является батыль мункар, так как чётко и ясно видно, что слово «تَحْتَ ظِلِّ عَرْشِهِ» исказили, поменяли в хадисе. 

И в риваяте «Муснад» Ахмад сказано:

«فِي ظِلِّ عَرْشِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ» — в тени Арша в Судный день. 

Поэтому надо знать, что хадисы, которые приводится в «Сахих» Муслим и в «Сахих» аль-Бухари — это те хадисы, которые без сомнения достоверные, и с хадисом, которого нет в «Сахих» Муслим и в «Сахих» Аль-Бухари нужно быть очень осторожным, и надо тщательно проверять и смотреть. 

И количество достоверных хадисов намного больше, чем достоверных. 

Хадисы, которых нет в «Сахих» аль-Бухари и в «Сахих» Муслим в основе являются «даиф», кроме тех, которые доказаны, что являются сахих или хасан. 

И надо знать, что слабый хадис, это не только тот хадис, чья цепочка недостоверная, так как есть много хадисов, где передатчики тоже являются достоверными, но все равно хадис является «мавду’», то есть, ложный или даиф и мункар. Например, какой-то учёный скажет тафсир и другие ошибаются и делают из него «марфу’» хадис. 

Например, этот хадис, где сказано: «تَحْتَ ظِلِّ عَرْشِهِ» передаёт «Джамиу» ат-Тирмизи и «Муснад» Ахмад, и у него цепочка такая, как в «Сахих» Муслиме, то есть, «Сахих» Муслим передает другие риваяты с такой цепочкой и, несмотря на это, в хадисе есть ошибка. 

Надо быть очень осторожными с хадисами, которых нет в «Сахих» аль-Бухари и в «Сахих» Муслим!  

Например, эти слова: «فِي ظِلِّ عَرْشِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ» являются словами ученого, его тафсир, который кто-то сделал марфу’ и это ошибка, это противоречит Откровению. 

Этот хадис вообще противоречит Откровению. 

Из Откровения мы знаем, что солнце в Судный день будет очень близко к людям и «Арш» находится над махлюком, это неправильно и это есть та’виль, чтобы Арш защищал людей от солнца, потому что для этого Арш должен быть под солнцем.

Поэтому «ظِلٌّ» означает безопасность и защита Аллаха عَزَّ وَجَلَّ, и не только от солнца, а это общая защита и безопасность. 

Защита и безопасность — это «سَلاَمٌ», «أَمْنٌ», «حِفْظٌ», «ظِلٌّ» в общем от проблем: от жары, от трудностей, печали, горя и так далее, и это сказано в Куръане, и, обратите внимание, что этот смысл доказан из хадиса.

В хадисе сказано:

« مَنْ أَحَبَّ أَنْ يُظِلَّهُ اللَّهُ فِي ظِلِّهِ فَلْيُنْظِرْ مُعْسِرًا أَوْ لِيَضَعْ لَهُ» — если кто-то хочет, любит, чтобы Аллах عَزَّ وَجَلَّ дал место в Своей безопасности в Судный День, то пусть отсрочит человеку, который ему должен и он бедный, или же простит ему этот долг. 

Достоверный хадис, и этот же хадис передает «Сахих» Муслим. 

Обратите внимание!

Слово «أَنْ يُظِلَّهُ اللَّهُ فِي ظِلِّهِ» как сказано в «Сахих» Муслиме: 

عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ؛ … فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ: » مَنْ سَرَّهُ أَنْ يُنْجِيَهُ اللَّهُ مِنْ كُرَبِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ، فَلْيُنَفِّسْ عَنْ مُعْسِرٍ، أَوْ يَضَعْ عَنْهُ «. 

[صحیح مسلم: 1563]

Передаётся от Абу Катады: «Поистине, я слышал от посланника Аллаха ﷺ, что он говорил: Кто хотел бы, чтобы Аллах его избавил от тягот Судного дня, пусть предоставит отсрочку своему несостоятельному должнику или же простит его». 

«Сахих» Муслим, 1563.

Абу Къатадата رضي الله عنهم сказал:

فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، يَقُولُ — я услышал от Посланника Аллаха ﷺ, он сказал:

مَنْ سَرَّهُ أَنْ يُنْجِيَهُ اللَّهُ مِنْ كُرَبِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ — 

مَنْ سَرَّهُ — Кому нравится, кто любит,

أَنْ يُنْجِيَهُ اللَّهُ — чтобы Аллах дал, то есть безопасность, защиту и успех, чтобы Аллах защитил его,

مِنْ كُرَبِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ — от беды, тяжёлой ситуации, тягот, проблем в Судный День,

فَلْيُنَفِّسْ عَنْ مُعْسِرٍ — пусть он отсрочит, продлит срок,

مُعْسِرٍ — человеку, который ему должен, который бедный

أَوْ يَضَعْ عَنْهُ — или же пусть простит ему этот долг. 

В одном риваяте сказано: «يُظِلَّهُ اللَّهُ فِي ظِلِّه,», а в другом: «أَنْ يُنْجِيَهُ اللَّهُ مِنْ كُرَبِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ».

И риваят является «Сахих» Муслим, который является четким и ясным объяснением для этого хадиса. 

Обратите внимание!

«Сахих» Муслим приводит ясный хадис от Абу Катада رضي الله عنهم. 

Вот этот же хадис от Абу Катада رضي الله عنه приводится в «Муснад» Ахмада:

عَن أَبِي قَتَادَةَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: » مَنْ نَفَّسَ عَنْ غَرِيمِهِ أَوْ مَحَا عَنْهُ كَانَ فِي ظِلِّ الْعَرْشِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ 

[مسند احمد: 22559] ضعیف منکر

Передаётся от Абу Катады رضي الله عنه, который рассказал, что слышал, как посланник Аллаха ﷺ говорил: «Тот, кто предоставит отсрочку своему несостоятельному должнику или простит ему долг, в Судный день будет находиться в тени ‘Арша». 

«Муснад» Ахмад, 22559. Хадис даиф мункар.

« مَنْ نَفَّسَ عَنْ غَرِيمِهِ — Кто отсрочил, дал срок, человеку, который ему должен и он бедный,

 أَوْ مَحَا عَنْهُ — или простил ему долг,

كَانَ فِي ظِلِّ الْعَرْشِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ — он будет в тени Арша в Судный День. 

Видите, откуда-то появилось слово «فِي ظِلِّ الْعَرْشِ», которого нет в «Сахих» Муслим, и это приводится в «Муснад» Ахмад, 22559. Кончено же этот хадис даиф мункар. 

В «Сахих» Муслим нет слова «فِي ظِلِّ الْعَرْشِ», а здесь это слово появилось. 

И это указывает на то, что есть много хадисов с достоверными цепочками, но хадис является даиф, и такие риваяты называются мункар, поэтому надо быть осторожными на счет тех хадисов, которых нет в «Сахих» аль-Бухари и в «Сахих» Муслим. 

В общем: 

«يُظِلُّهُمُ اللَّهُ تَعَالَى,» — даст Аллах عَزَّ وَجَلَّ место в своей безопасности

 «فِي ظِلِّهِ» — в тот день «يَوْمَ», 

«لَا ظِلَّ» — когда не будет безопасности и защиты, 

«إِلَّا ظِلُّهُ» — кроме безопасности и защиты Аллаха عَزَّ وَجَلَّ. 

Здесь местоимение «هُ» указывает на Аллаха عَزَّ وَجَلَّ, и сказать, что здесь«ظِلٌّ»   имеется ввиду «ظِلِّ الْعَرْشِ» в тени Арша, то это та’виль. 

В тени «ظِلٌّ» имеется ввиду «حِفْظٌ» безопасность.

يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّهُ — В тот день, когда не будет никакой безопасности, кроме безопасности Аллаха عَزَّ وَجَلَّ, 

То есть, это имеется в виду Судный День, и имеется в виду, что никто не сможет защитить в этот день, кроме Аллаха عَزَّ وَجَلَّ, и это «ظِلٌّ» по-другому называется «سَلاَمٌ».

Аллах عَزَّ وَجَلَّ в Куръане говорит:

تَحِيَّتُهُـمْ يَوْمَ يَلْقَوْنَهٝ سَلَامٌ ۚ وَّاَعَدَّ لَـهُـمْ اَجْرًا كَرِيْمًا 

[الاحزاب: 44]

В тот день, когда муъминун (люди, в которых есть иман) встретятся с Аллахом, подарком им будет мир, безопасность, и для них приготовлена великая награда! 

Сура «Аль-Ахзаб», 44.

 تَحِيَّتُهُـمْ يَوْمَ يَلْقَوْنَهٝ سَلَامٌ — в тот день, когда муъминун встретятся с Аллахом, то Аллах даст им подарок, подарок: мир «سَلاَمٌ», безопасность, защита,

 وَّاَعَدَّ لَـهُـمْ اَجْرًا كَرِيْمًا — и приготовил Аллах عَزَّ وَجَلَّ для них почётную награду.

И также Аллах عَزَّ وَجَلَّ в Куръане говорит:

 اَفَمَنْ يُّلْقٰى فِى النَّارِ خَيْـرٌ اَمْ مَّنْ يَّاْتِـىٓ اٰمِنًا يَّوْمَ الْقِيَامَةِ

 [فصلت: [40

Нежели те, кого бросят в Ад, лучше, чем те, которые придут в Судный день и будут в безопасности?! 

Сура «Фуссылят», аят 40.

Есть специальная безопасность «أَمْنٌ» от Аллаха عَزَّ وَجَلَّ, которая اٰمِنًا, то есть, это безопасность и защита. 

И в этом хадисе сказано про семь видов людей:

  1. «إِمَامٌ عَدْلٌ» — справедливый имам. 

Справедливый имам — это тот имам, который соблюдает справедливость, то есть, тот имам и правитель, который на своих родственников и на других смотрит одинаково, который дает какое-то место или пост тем, кто заслуживает этого, на основе их способностей, и не делает коррупцию. 

«عَدْلٌ» — справедливость, здесь имеется в виду «меритократия», то есть, государство, у которого есть меритократия, то есть, дает каждому человеку его права, дает ему место и пост, должность на основе его возможностей, способностей, таланту, образованию и так далее. 

Справедливый имам «إِمَامٌ عَدْلٌ» — этот тот имам, который не делает коррупцию.

И там, где пост и должность даётся на основе того, что человек ближе к правителю, является родственником или же он из его партии, или же потому что он родственник какого-то министра или является другом, то это называется коррупцией, и такой правитель не является справедливым «عَدْلٌ». Несправедливый правитель – это тот правитель, который делает коррупцию, то есть, который общее имущество расходует на себя, на своих родственников и друзей, тот, который для своих приближенных организовывает другой вид образования, лечения и так далее, а для общей массы людей все организовывает по-другому. Такой правитель ищет для себя и своих близких удобства, а для остальных людей оставляет в нищете и бедствии.

Напротив, справедливый правитель — это тот, кто считает себя наравне с другими людьми, и законы для него такие же, как для обычных людей, и если появляется свободное место для министра, то не бывает так, чтобы он ставил на это место своего родственника, а дает место тому, кто имеет на это право. 

Имам и правитель не бывает справедливым, если кто-то из его родственников совершает преступление, и он незаконно пытается освободить их от ответственности за это, защищает всеми способами, а если это же преступление совершает кто-то другой, то к нему применяет строгость в суде. 

  1. «وَشَابٌّ نَشَأَ فِي عِبَادَةِ اللَّهِ،» — Юноша, который начал свою молодость в поклонении Аллаху.

نَشَأَ: نَمَا وَبَلَغَ – достиг возраста совершеннолетия.

 Это такой возраст, когда человек не уделяет много внимания поклонению и думает, что будет регулярно поклоняться позже. 

Но этот человек (юноша), когда достигает совершеннолетия, сразу начинает поклоняться, а поклонение «عِبَادَةٌ» – это «جَامِعُ لَفْظٍ» такое слово, которое охватывает многое и каждое дело является поклонением «عِبَادَة اللَّهِ», через которое человек получает Довольство Аллаха عَزَّ وَجَلَّ. 

То есть, здесь имеется в виду, что человек проводит свою молодость, получая знания, совершая праведные дела через таблиг, такъуа, джихад, выполняя права, продолжая миссию ислама.

  1. وَرَجُلٌ قَلْبُهُ مُعَلَّقٌ فِي الْمَسَاجِدِ،  — Человек, чьё сердце привязано к масджидам

Это значит, что этот человек любит намаз. 

Шарх к этому хадису есть в другом риваяте:

إِذَا خَرَجَ مِنْهُ حَتَّى يَعُودَ إِلَيْهِ وَرَجُلٌ قَلْبُهُ مُعَلَّقٌ فِي الْمَسَاجِدِ،

[صحیح مسلم: 1031]

Человек, чье сердце привязано к масджиду после выхода из нее, до тех пор, пока не вернется туда обратно. 

«Сахих» Муслим, 1031. 

И здесь речь идет не только о намазе, во время посланника Аллаха ﷺ они совершали многие дела в масджиде: дела джамаъата, получение знаний, намаз, и так далее, то есть, всё это проводилось в мечети. 

  1. وَرَجُلَانِ تَحَابَّا فِي اللَّهِ اجْتَمَعَا عَلَيْهِ وَتَفَرَّقَا عَلَيْهِ، — И двое, которые полюбили друг друга для Аллаха, они собираются и расходятся на основе этой любви 

То есть, нет в этом никакой мирской выгоды, и это имеется в виду джамаъат, где мусульмане любят друг друга, чтобы получить Довольство Аллаха, и они собираются и расходятся для ислама.

Это довод на то, что не обязательно тратить все свое время на джамаат, это объясняет то, что люди будут далеко друг от друга, будут заняты своими делами, но все равно находятся в джамаъате, когда есть намерение, что они считают себя из этого джамаъата. 

  1. وَرَجُلٌ دَعَتْهُ امْرَأَةٌ ذَاتُ مَنْصِبٍ وَجَمَالٍ , فَقَالَ: إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ، — И мужчина, которого позвала знатная и красивая женщина (к прелюбодеянию, незаконным отношениям), сказал: я боюсь Аллаха (не совершаю грех).

То есть, он скажет, что боится испортить отношения с Аллахом عَزَّ وَجَلَّ и Аллах عَزَّ وَجَلَّ будет недоволен им. Он усердствовал для того, чтобы приблизиться к Господу, то тогда почему он должен аннулировать это ради совершения харама. 

Этот человек жертвует своим желанием «شَهْوَةٌ», проявляя Аллахобоязненность «ат-такуа», отказывается от греха, проявляя терпение, он боится того, что в Судный День ему придется отвечать за это. 

Аллах عزَّ و جلَّ в Куръане говорит:

وَاَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهٖ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْـهَـوٰى 

 فَاِنَّ الْجَنَّةَ هِىَ الْمَاْوٰى 

[النازعات: 40-41]

А тому, кто убоялся предстать перед своим Господом и запретил себе грехи, Рай будет его пристанищем!

Сура «Ан-Нази’ат», аяты 40-41.

  1. وَرَجُلٌ تَصَدَّقَ بِصَدَقَةٍ فَأَخْفَاهَا حَتَّى لَا تَعْلَمَ شِمَالُهُ مَا تُنْفِقُ يَمِينُهُ، — и человек, который расходует имущество (садака), скрывая это так, что левая рука не знает то, что расходует его правая рука

То есть, расходует имущество не для того, чтобы о нем говорили, а проявляя в этом искренность «إِخْلاَصٌ».

Аллах عزَّ و جلَّ в Куръане говорит:

اَلَّـذِيْنَ يُنْفِقُوْنَ اَمْوَالَـهُـمْ بِاللَّيْلِ وَالنَّـهَارِ سِرًّا وَّعَلَانِيَةً فَلَـهُـمْ اَجْرُهُـمْ عِنْدَ رَبِّهِـمْۚ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْـهِـمْ وَلَا هُـمْ يَحْزَنُـوْنَ 

[البقرۃ:274]

Тем, кто расходует свое имущество ночью и днем, тайно и явно, уготована награда у их Господа. Они не познают страха и не будут опечалены» 

Сура «Аль-Бакара», аят 274.

Поэтому этот хадис не говорит о том, что тот, кто не скрывает свою садака, то не будет награды, а здесь говорится о том, что он дает садака ради получения Довольства Аллаха عَزَّ وَجَلَّ, а не для показухи. 

  1. وَرَجُلٌ ذَكَرَ اللَّهَ خَالِيًا فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ – И человек, который поминает Аллаха, будучи в одиночестве, и глаза которого наполняются слезами. 

То есть, человек, который подумал об Аллахе عَزَّ وَجَلَّ, вспомнил, что Аллах عَزَّ وَجَلَّ его «Халик», «Господь», Который наделил его многими благами. Затем он вспомнил, что будет стоять перед Аллахом عَزَّ وَجَلَّ в Судный День и будет спрошен, и из-за страха его глаза наполнились слезами. 

Также он подумает о том, что в Раю он увидит Господа, Которому он поклонялся, и при этом также его глаза наполнятся слезами от радости. 

Он думает, что его усердие и поклонение незначительно, а блага Аллаха عَزَّ وَجَلَّ много, и думает, что ему ответить на вопрос: что он сделал для ислама, когда предстанет перед Аллахом عَزَّ وَجَلَّ.

И надо знать, что для того, чтобы глаза наполнились слезами, то для этого нужен не только страх, но нужны также любовь и уважение. Например, когда человек вспомнил Величие Аллаха عَزَّ وَجَلَّ и Его силу, то обратил внимание на свои дела и понял, что их очень мало и из-за этого начал плакать.

Понимание хадиса 

فِقْهُ الْحَدِيثِ (Пользы хадиса)

  1. Когда человек получает какую-то должность или пост и при этом не занимается коррупцией, то он получит успех.
  2. Необходимо, чтобы мусульмане получали образование, изучали и занималось политикой, получали должность, становились имамами и после этого проявляли справедливость и не занимались коррупцией, чтобы получить статус, который указан в этом хадисе. 
  3. إِمَامٌ عَدْلٌ – это указывает на то, что в исламе политика, должность и пост только на основе справедливости, так как права у всех равные. 

Государство не имеет право давать кому-то больше прав только потому, что он читает намаз или у него есть такъуа и так далее. И так же государство не имеет право не давать кафирам какие-то права, потому что у него нет такъуа и так далее, или сказать, что кафир не может посещать какое-то учреждение, больницу или школу, такого нет в исламе. 

Надо знать такой момент, что в исламе есть две вещи: 

  • Ат-такъуа «التَّقْوى». 

Когда у человека есть такъуа, то он является лучшим, но это перед Аллахом عَزَّ وَجَلَّ. В Куръане четко и ясно сказано, что человек, у которого есть больше такъуа, более почетный и уважаемый перед Аллахом عَزَّ وَجَلَّ. 

  • Аль-адль «عَدْلٌ» — справедливость.  

Справедливость во всех аспектах жизни, во всех правах, на всех постах и на всех должностях, и каждый пост и должность, каждое мирское дело, будет одинаково для всех, даже если у человека иман и такъуа отсутствуют, то есть, не дозволено какому-то человеку, чтобы он отказал, не давал какой-то пост другому человеку, потому что у него нет такъуа, или сказал, что его дети не могут учиться в какой-то школе или лечиться в какой-то больнице, потому что у него нет такъуа, имана, потому что он кафир, ислам это не говорит. Справедливость- это значит соблюдать права, то есть, меритократия. 

Все посты, должности, имущество и права человек получит на основе своих прав, а не на основе такъуа. 

Адам عليه السلام стал халифом не потому, что у него такъуа было больше, а потому что в то время он знал ту науку, которая нужна была в то время, то есть, меритократия. С самого начала Аллах عَزَّ وَجَلَّ поставил такой закон, и в этом вопросе основой ислама является меритократия, то есть, ислам с первого дня поставил закон и меритократию. 

  1. Мусульманам нужно проводить свою молодость в поклонении 

Поклонение — это общее слово: иман, такъуа, праведные дела, получать знания, делать таблиг, находится с джамаатом, останавливать зульм и так далее, и в этом надо провести свою молодость, то есть, поклонение – это не только намаз. 

  1. Человек, который вместе со своей миссией еще любит и масджид, потому что там дают дарс, даъават, там намаз. 
  2. Те мусульмане, которые находятся в джамаъате, любят друг друга для того, чтобы получить Довольство Аллаха عَزَّ وَجَلَّ, и они будут в безопасности в Судный День от этой жары, от страха, горя и проблем. 
  3. Мы поняли, что такъуа — это очень важная вещь. 
  4. В этом хадисе есть достоинство в том, чтобы расходовать имущество для Аллаха عَزَّ وَجَلَّ. 
  5. В этом хадисе объясняется искренность «إِخْلاَصٌ». 

«إِخْلاَصٌ» — это когда человек делает поклонение, совершает хорошие дела для того, чтобы Аллах عَزَّ وَجَلَّ дал ему награду. 

В этом хадисе «إِخْلاَصٌ» объясняется так: 

  • Человек оставляет грех только ради Аллаха عَزَّ وَجَلَّ. 

Например, одна красивая женщина зовёт человека, и он отказывается, потому что он боится Аллаха عَزَّ وَجَلَّ. В этом хадисе не сказано, что он просто отказался, а сказано, что он сказал, что он боится Аллаха عَزَّ وَجَلَّ, и в этом очень большая разница. Может быть, человек какой-то оставляет грех потому, что он боится мнения людей, и от этих отношений будут какие-то плохие результаты, будут проблемы и так далее, а этот человек этого не боится, а он боится Аллаха عَزَّ وَجَلَّ, и это и есть искренность. Когда человек оставляет какой-то грех потому, что он боится Аллаха عَزَّ وَجَلَّ, потому что ему неудобно перед Аллахом عَزَّ وَجَلَّ, и это является искренностью, такъуа и за это он получает награду. 

  • Хорошие дела нужно совершать только для Аллаха عَزَّ وَجَلَّ. 

В этом хадисе сказано, что человек расходует имущество так, что даже его левая рука не знает, что расходовала правая рука, то есть, он абсолютно не ждёт, чтобы люди его хвалили, для показухи, для того, чтобы стать известным. 

  • Они любят друг друга для Аллаха عَزَّ وَجَلَّ. 
  • Он помянул Аллаха عَزَّ وَجَلَّ в одиночестве. 

К сожалению, люди много плачут, когда на них кто-то смотрят, когда видео снимают, то есть, нафс человека хочет показать свои дела другим, нафс хочет, чтобы увидели, что у него есть такъуа, что он плачет и это есть фасад. 

Правильное воспитание будет тогда, когда он не хочет, чтобы люди смотрели на него, и чтобы никогда у него не было такой мысли, что у него есть смиренность «хушуъ», и он читает Куръан, чтобы люди увидели это, чтобы на людей это повлияло, и чтобы люди поняли красиво читает. Самый большой фасад и порча — это то, что человек хочет показать свои хорошие дела, кроме тех людей, которые правильно воспитаны. Люди боятся какого-то греха потому, что думают о том, что про них скажут люди, и это есть психологическая проблема. Чтобы решить эту проблему, надо себя воспитывать так, чтобы вы не хотели, чтобы какое-то ваше хорошее качество увидели люди. 

  1. Мы поняли, что оставлять какой-то грех, чтобы получить Довольство Аллаха عَزَّ وَجَلَّ, из-за того, что человек любит Аллаха عَزَّ وَجَلَّ, боится Аллаха عَزَّ وَجَلَّ, подчиняется Аллаху عَزَّ وَجَلَّ, надеется на Аллаха عَزَّ وَجَلَّ — это является поклонением, и за это человек получает награду, и в Судный День он будет в безопасности от страха, печали и горя. 
  2. В этом хадисе объясняется вся жизнь муъмина: 
  • Когда он ещё не совершеннолетний, то он не является муккаляф, то есть, он не отвечает за свои поступки, он не несёт какую-то ответственность, поэтому про него здесь ничего не сказано. 
  • ‎وَشَابٌّ نَشَأَ بِعِبَادَةِ اللَّهِ — Начиная с этого момента начинается ответственность, то есть, когда человек становится совершеннолетним. Он в своей молодости поклоняется, то есть, проводит свою молодость в миссии ислама, получает знания, делает таблиг, находится в джамаъате, приносит пользу джамаъату, укрепляет свой джамаат, проявляет такъуа. 
  • Политический жизнь человека: когда он получает какую-то власть, пост, должность, то он коррупцию не делает, зульм не совершает. 
  • И сердце мужчины связано с мечетью, то есть, он любит масджид, потому что он любит намаз, знание и так далее. Он идёт в масджид, чтобы там совершать намаз, получать знания, общаться с джамаъатом, и в Судный День он будет в безопасности. И надо знать, что во время пророка ‎ﷺ в мечети не только читали намаз, но и получали знание, там собирался джамаъат, они решали важные вопросы и так далее. В этом хадисе сказано, что сердце человека связано с маджидом, то есть, он любит масджид, он хочет ходить в масджид не только для намаза, и это не говорит о том, что человек всегда хочет читать намаз, и это не говорит о том, что человек всегда должен читать намаз, а другие дела не делать. 
  • Джамаъат и общественная жизнь. «وَرَجُلَانِ تَحَابَّا فِي اللَّهِ اجْتَمَعَا عَلَيْهِ وَتَفَرَّقَا عَلَيْهِ،» — И двое, которые полюбили друг друга для Аллаха, они собираются и расходятся на основе этой любви 

Эти люди будут в безопасности в защите, и эта защита, которую дает джамаъат, то есть, встречаться друг с другом, любить друг друга не на основе каких-то мирских благ, а на основе ислама. Человек общается с людьми, и он не всегда в одиночестве, и его отношения для ислама, чтобы принести пользу исламу. 

Это указывает на то, что ислам не приказывает к суфизму, что надо уединяться и далеко уходить от людей, и не надо общаться с людьми, они это взяли из христианства и буддизма, это не является методом ислама, а на самом деле, суфизм взят из буддизма и христианства, так же, как шиизм, взят из иудаизма. 

  • Ат-такъуа (اتَّقُوا) —  сторонится грехов.

«وَرَجُلٌ دَعَتْهُ امْرَأَةٌ ذَاتُ مَنْصِبٍ وَجَمَالٍ , فَقَالَ: إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ، — Мужчина, которого позвала женщина, которая является обладательницей, то есть, у нее есть почётность и красота, но он отвечает: я боюсь Аллаха, то есть, он не соглашается совершить прелюбодеяние и так далее, и также он отказывается от других грехов. 

  • Индивидуальная жизнь. 

«وَرَجُلٌ ذَكَرَ اللَّهَ خَالِيًا فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ – И человек, который поминает Аллаха, будучи в одиночестве, и глаза которого наполняются слезами. 

То есть, это не значит, что он только в масджиде или с джамаъатом совершает хорошие дела, а потом, в одиночестве, он совершает грех.

  • Расходует свое имущество.
  • Искренность «إِخْلاَصٌ».
  1.  «خَوْفٌ» — страх
  2.  «حُزْن» — горе, печаль
  3.  О, люди!
  4.  В арабском языке говорится: فُلَانٌ فِي ظِلِّ فُلَان : ائ : في حِفْظِهِ — такой-то находится под защитой такого-то;هو في ظِل فلان: في كَنَفِهِ — он находится под защитой такого-то, то есть, под его покровительством
  5.  Обладательница почетности, то есть, она богатая, знатная или родственница богатого и знатного человека, то есть, красивая, богатая, почетная, знатная женщина.
  6.  «مَنَابِر» — это множественное число слова «مِنْبَر» — возвышенное место.
  7.  نَشَأَ :  نشَأَ ، يَنشَأ ، نَشْأةً ونَشْئًا ونُشوءًا  نَشَأَ : نَمَا  وَبَلَغَ — вырасти, достичь совершеннолетия (определённого возраста)
  8.  اجْتَمَعَا — встречаются из-за этой любви
  9. ذَاتُ مَنْصِبٍ – которая была из знатного рода
  10.  وَجَمَالٍ – и обладала красотой
  11.  خَالِيًا — находясь в одиночестве, Здесь сказано «в одиночестве», потому что есть много людей, которые легко плачут перед людьми, чтобы показать свою смиренность и так далее.
  12.   فَفَاضَتْ: — его основа «فاضَ يَفِيض، فِضْ، فَيْضًا» и это значит: فَاضَ: اِمْتَلأَ — наполнился Как говорят: فَاضَ الْكَأْسُ أَوِ الإِنَاءُ:اِمْتَلأَ — посуда наполнилась, и также это означает плакать: «فَاضَتْ عَيْنُهُ : سَالَ دَمْعُهَا» — когда течет слеза.