Нифак (نِفَاقٌ) переводится «скрывать», от слова نَافَقَ (когда скрывается).
Мы говорим:
نَافَقَ الْيَرْبُوعُ : دَخَلَ فِي حُجْرِهِ
الْيَرْبُوعُ — дикая крыса,
دَخَلَ — заходит,
فِي حُجْرِهِ — в двери.
نَافَقَ — это значит: دَخَلَ فِي حُجْرِهِ — заходить и прятаться.
نَافَقَ، يُنَافِقُ، نِفَاقٌ، مُنَافَقَةٌ ، فهو مُنَافِقٌ
В языковом значений (لُغَةٌ), когда объединяются ن ف ق, то это указывает на
«заходить» и «уходить», «показать» и «скрывать», потому что мунафик (مُنَافِقٌ)
показывает благо и скрывает беду (شَرٌّ), показывает Ислам и скрывает в себе
ширк и куфр, показывает дружбу и скрывает в себе вражду и ненависть, и
поэтому он мунафик (مُنَافِقٌ), показывает одно и скрывает другое.
На арабском языке نَفَقَ также переводится как «образовать нору или дыру».
У тушканчика (дикой крысы (اليَرْبُوع) бывает две норы (дыры): одну он
показывает и эта дыра называется الْقَاصِعَاءُ, а другая дыра или нора, которую он
скрывает, называется النَّافِقَاءُ.
Если человек ищет тушканчика (дикую крысу) اليَرْبُوع) и думает, что он в одном
месте, то он выходит из другого места, из скрытного места, которое называется
النَّافِقَاءُ.
И это то, что касается дословного перевода.
В шариате (شَرِيعَةٌ) человек, который скрывает в себе куфр (كُفْرٌ)и показывает
Ислам, называется мунафик (مُنَافِقٌ).
يَسْتُرُ كُفْرَهُ بِقَلْبِهِ وَيُظْهِرُ إِيمَانَهُ بِلِسَانِهِ — Скрывает в сердце куфр, а языком показывает иман,
то это мунафик (مُنَافِقٌ). По-другому можно сказать:
مَنْ يُخْفِي الكُفْرَ وَيُظْهِرُ الإِيمَانَ — Кто скрывает куфр и показывает иман.
Мунафик (مُنَافِقٌ) тоже является кяфиром, а разница в том, что он скрывает свой
куфр, значит, нифак (نِفَاقٌ) — это скрывать куфр, поэтому мунафик (مُنَافِقٌ) — это тот, у
которого есть лицемерие (نِفَاقٌ).
Также мунафика (مُنَافِقٌ) называют зиндык (الزِّنْدِيقُ, множественное число زَنَادِقَة и
زَنَادِيقٌ).
Зиндык (زِنْدِيقٌ) — это مُلْحِدٌ, то есть, кяфир كَافِرٌ, у которого есть ильхад (إِلْحَادٌ),
который показывает иман, и скрывает куфр.
Мы говорили, что куфр бывает двух видов: большой куфр (أَكْبَرٌ) и малый
куфр (أَصْغَرٌ), и точно также нифак (نِفَاقٌ) тоже бывает двух видов: نِفَاقٌ أَكْبَرٌ и نِفَاقٌ أَصْغَرٌ.
نِفَاقٌ أَكْبَرٌ — это когда у человека есть большой куфр, и он находится не в рамках
Ислама, то есть, он скрывает свой куфр.
نِفَاقٌ أَصْغَرٌ — это когда у человека нет большого куфра, но у него просто есть
признаки мунафика (مُنَافِقٌ), например, он обманывает и так далее.
Аллах عزّ وجلّ в Куръане говорит:
وَعَدَ اللَّهُ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا هِيَ حَسْبُهُمْ وَلَعَنَهُمُ اللَّهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ
Лицемерам, лицемеркам и неверующим Аллах обещал огонь Геенны, в
котором они пребудут вечно. Довольно с них этого! Аллах проклял их, и им
уготованы вечные мучения.
وَعَدَ اللَّهُ — Аллах обещает,
الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ — Лицемерам, мужчинам и женщинам
(الْمُنَافِقِينَ — это множественное число мужского рода, то есть, мунафик, а الْمُنَافِقَاتِ —
множественное число женского рода)
وَالْكُفَّارَ — и прочим кяфирам
نَارَ جَهَنَّمَ — Адский Огонь.
خَالِدِينَ فِيهَا — в котором они пребудут вечно!
هِيَ حَسْبُهُمْ — этого им достаточно.
وَلَعَنَهُمُ اللَّهُ ۖ — Проклятие Аллаха над ними,
وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ — и для них постоянно будут мучения (عَذَابٌ).
Сура «Ат-Тауба», 68 аят.
Аллах عزّ وجلّ в Куръане говорит:
إِنَّ الْمُنَافِقِينَ فِي الدَّرْكِ الْأَسْفَلِ مِنَ النَّارِ
Воистину, лицемеры окажутся на нижайшей ступени Огня (Ада)!
إِنَّ الْمُنَافِقِينَ — Поистине лицемеры,
فِي الدَّرْكِ الْأَسْفَلِ مِنَ النَّارِ — окажутся на самом нижайшем месте Ада!
الْأَسْفَلِ — это самое низкое, الدَّرْكِ — место, уровень, النَّارِ – Огонь (Ада).
Сура «Ан-Ниса», 145 аят.
Это указывает на то, что мунафик (مُنَافِقٌ) хуже, чем обычный кяфир, потому что
мунафик еще к тому же обманывает: называет себя мусульманином, а внутри у
него куфр.
Люди думают, что мунафик (مُنَافِقٌ) является другом Ислама, а на самом деле
он враг Ислама, и поэтому он хуже, чем остальные кяфиры.
Когда мунафик (مُنَافِقٌ) идет к мусульманам, то говорит: «я мусульманин», а
когда встречается с кяфирами, то говорит: «я с вами» (с кафирами).
Аллах عزّ وجلّ в Куръане говорит про них:
إِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا خَلَوْا إِلَىٰ شَيَاطِينِهِمْ قَالُوا إِنَّا مَعَكُمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِئُونَ
Когда они встречают верующих, то говорят: «Мы уверовали». Когда же они
остаются наедине со своими шайтанами, они говорят: «Воистину, мы — с вами.
Мы лишь издеваемся».
إِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا- Когда они встречают мусульман,
قَالُوا آمَنَّا — то говорят: «мы уверовали»,
وَإِذَا خَلَوْا إِلَىٰ شَيَاطِينِهِمْ — а когда они уединяются со своими шайтанами, (лидерами,
главными кяфирами),
قَالُوا إِنَّا مَعَكُمْ — то говорят: «мы с вами,
إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِئُونَ — мы же над ними просто издеваемся»…
Сура «Аль-Бакара», 14 аят.
Поэтому говорят, что мунафики (مُنَافِقٌ) являются двуличными: с одним лицом
они подходит к мусульманам, а с другим лицом подходят к кяфирам.
Хадис № 44
4873 — حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنِ الرُّكَيْنِ بْنِ الرَّبِيعِ، عَنْ نُعَيْمِ بْنِ حَنْظَلَةَ، عَنْ عَمَّارٍ، قَالَ: قَالَ
رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ كَانَ لَهُ وَجْهَانِ فِي الدُّنْيَا، كَانَ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ لِسَانَانِ مِنْ نَارٍ»
Имам Абу Дауд говорит:
Передал Абу Бакр ибн Абу Шейба, которому передал Шари́кь от Рукайна ибн
Рабиа, который передал от Нуа́йма ибн Ха́нзаля, а тот от Амма́ра, который
рассказал, что посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم сказал: «У кого в мирской жизни/
в дунья было два лица (двуличный человек), у того в Судный День будет два
языка из Пламени!»…
«Сунан» Абу Давуд, 4873; Ад-Дарими, 2764; Абу Йа’ла 1620. Хадис сахих.
«مَنْ كَانَ لَهُ وَجْهَانِ فِي الدُّنْيَا — Человек, для которого есть два лица (وَجْهَانِ);
(وَجْهٌ — лицо, وَجْهَانِ — двойственное число), то есть, кто двуличный, у кого есть два
лица,
فِي الدُّنْيَا — в этой мирской жизни,
كَانَ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ — будет для него в Судный День,
لِسَانَانِ مِنْ نَارٍ — два языка из Огня!»…
(У лицемера в Судный день будет два языка из Огня).
«Сунан» Абу Дауд, 4873; Ад-Дарими, 2764; Абу Йа’ла 1620. Хадис сахих.
Бывает такой человек, который говорит мусульманам: «я ваш брат», а
кяфирам говорит:
«я с вами, работаю на вас …».
То есть, на самом деле, он с кяфирами, а в джамаате находится только для
своей выгоды, для того, чтобы получать какие-то мирские блага, то есть, он
работает для того, чтобы вести политику кяфиров среди мусульман.
Это двуличный человек, и для него будет два языка из Огня.
Аш-Шарха:
«مَنْ كَانَ لَهُ وَجْهَانِ فِي الدُّنْيَا — У кого есть два лица в этой дунья,
كَانَ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ — будет для него в Судный день,
لِسَانَانِ مِنْ نَارٍ — два языка из Огня!»…
(لِسَانٌ — язык, لِسَانَانِ — два языка, двойственное число).
Этот хадис говорит о том, что у мусульманина должно быть одно лицо, и он
должен быть на прямом пути (ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ), потому что прямой путь (ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ)
только один и это Откровение (Уахийю) и правильное понимание этого
Откровения.
То есть, существует один путь и одно правильное понимание этого пути, и
стандартом является понимание сподвижников رضي الله عنهم. Значит, у
мусульманина только один путь, и один джамаат, и этот джамаат является
джамаатом сподвижников رضي الله عنهم.
У тех людей, которые ушли от пути сподвижников и от понимания Откровения,
стало два лица и две пути.
Поэтому, мусульманин должен устойчиво держаться за Откровение и за
правильное понимание этого Откровения, а если у него будут колебания в этих
вопросах, то он становится лицемером.
Аллах عزّ وجلّ говорит в Куръане:
إِنَّ الْمُنَافِقِينَ يُخَادِعُونَ اللَّهَ وَهُوَ خَادِعُهُمْ وَإِذَا قَامُوا إِلَى الصَّلَاةِ قَامُوا كُسَالَىٰ يُرَاءُونَ النَّاسَ وَلَا يَذْكُرُونَ اللَّهَ إِلَّا قَلِيلًا *
مُّذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذَٰلِكَ لَا إِلَىٰ هَٰؤُلَاءِ وَلَا إِلَىٰ هَٰؤُلَاءِ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ سَبِيلًا
Воистину, лицемеры пытаются обмануть Аллаха, но это Он обманывает их.
Когда они встают на намаз, то встают неохотно, показывая себя перед людьми и
поминая Аллаха лишь немного.
Они колеблются между этим (верой и неверием), но не принадлежат ни к тем,
ни к другим. Для того, кого Аллах вводит в заблуждение, ты уже не найдешь
прямого пути.
إِنَّ الْمُنَافِقِينَ — Поистине, лицемеры,
يُخَادِعُونَ اللَّهَ — обманывают Аллаха,
وَهُوَ خَادِعُهُمْ — а Аллах Обманывает их;
وَإِذَا قَامُوا إِلَى الصَّلَاةِ — когда они (лицемеры) встают для совершения салята
(намаза),
قَامُوا كُسَالَىٰ — встают лениво.
То есть, не искренне читают намаз, а просто для того, чтобы показать, что он
мусульманин всего лишь и все, не верит в то, что он разговаривает с Аллахом и
так далее.
يُرَاءُونَ النَّاسَ — он показывает себя людям;
То есть, старается показать, что он хороший человек и так далее.
وَلَا يَذْكُرُونَ اللَّهَ إِلَّا قَلِيلًا — поминая Аллаха мало.
مُّذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذَٰلِكَ – Они колеблются بَيْنَ ذَٰلِكَ — между этим, то есть, у них есть
колебание (تَذَبْذَبَ).
لَا إِلَىٰ هَٰؤُلَاءِ وَلَا إِلَىٰ هَٰؤُلَاءِ ۚ — Они и не с теми, и не с другими.
То есть, у них есть сомнения, то они бывают с мусульманами, то с кяфирами
(они в сомнении: не всегда находятся с кафирами и не всегда с мусульманами).
وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ — А кого Аллах вводит в заблуждение,
فَلَن تَجِدَ لَهُ سَبِيلًا — того ты не сможешь вывести на прямой путь!
Сура «Ан-Ниса», 142 — 143 аяты.
Этот хадис и этот аят указывает на то, что мунафик – это человек, который
не может рассказать истину, то есть, когда он находит джамаат, который не
имеет понимание сподвижников, то хвалит их, или когда сидит с врагами ислама,
то их тоже хвалит, и так далее, то есть, он не говорит, что у вас есть такие-то
проблемы, и на ложь (بَاطِلُ «батыль») не может сказать, что это ложь, потому что
он двуличный.
А мумин — это человек, который открыто объявляет истину, что Откровение –
это религия, что джамаат сподвижников – это наш джамаат, что понимание
сподвижников – это наше понимание, и что все остальные пути (секты,
джамааты и так далее) ложные.
Хадис № 45
17 — (2784) حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، قَالَا:
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى — وَاللَّفْظُ لَهُ — أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ يَعْنِي الثَّقَفِيَّ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ
عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: «مَثَلُ الْمُنَافِقِ، كَمَثَلِ الشَّاةِ الْعَائِرَةِ بَيْنَ الْغَنَمَيْنِ تَعِيرُ إِلَى هَذِهِ مَرَّةً وَإِلَى هَذِهِ
مَرَّةً».
Передал Мухаммад ибн АбдуЛлах ибн Нумайр, которому передал его отец, а
также передали этот хадис Абу Бакр ибн Абу Шейба, которому передал Абу
Усама, и тем и тем передал УбайдуЛлах; также этот хадис передал Мухаммад
ибн Масанна, и далее записано от него: передал Абдуль-Уаххаб Ас-Сакафий,
которому передал УбайдуЛлах от Нафии, который передал от Ибн Умара, что
пророк صلى الله عليه وسلم сказал: «Лицемер подобен овце в брачный период: она
бегает от одного стада к другому»…
Посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم сказал:
مَثَلُ الْمُنَافِقِ، كَمَثَلِ الشَّاةِ الْعَائِرَةِ — Лицемер подобен овце в брачный период
بَيْنَ الْغَنَمَيْنِ تَعِيرُ إِلَى هَذِهِ مَرَّةً وَإِلَى هَذِهِ مَرَّةً — она бегает от одного стада к другому.
«Сахих» Муслим, 2784
Аш-Шарха:
(الْعَائِرَةِ) — الْعَائِرَةُ الْمُتَرَدِّدَةُ الْحَائِرَةُ لَا تَدْرِي لِأَيِّهِمَا تَتْبَعُ
Блуждающая овца/коза — коле́блющаяся, растерянная: не знает, с кем ей быть
( تَعِيرُ ) значит: تُعِيرُ أَيْ تُرَدَّدُ وَتَذْهَبُ.
(أَيِ الطَّالِبَةِ لِلْفَحْلِ الْمُتَرَدِّدَةِ (الْعَائِرَةِ) — На самом деле عَائِر – это мелкий рогатый скот (коза
или баран (الشَّاةِ), который ищет пару (мужского пола) в брачный период.
Этот хадис говорит о том, что у лицемера нет устойчивости.
Аллах عز وجل объясняет это в Куръане:
الَّذِينَ يَتَرَبَّصُونَ بِكُمْ فَإِن كَانَ لَكُمْ فَتْحٌ مِّنَ اللَّهِ قَالُوا أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ وَإِن كَانَ لِلْكَافِرِينَ نَصِيبٌ قَالُوا أَلَمْ نَسْتَحْوِذْ عَلَيْكُمْ
وَنَمْنَعْكُم مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ فَاللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ
Они ждут, когда вас постигнет беда. Если Аллах одаряет вас победой, они
говорят: «Разве мы не были с вами?». Если же доля достается неверующим, они
говорят: «Разве мы не покровительствовали вам (или не помогали вам) и не
защитили вас от верующих?». Аллах рассудит между вами в День воскресения.
الَّذِينَ يَتَرَبَّصُونَ بِكُمْ — Это те, которые только и ждут, чтобы с вами случилось что-
нибудь плохое.
فَإِن كَانَ لَكُمْ فَتْحٌ مِّنَ اللَّهِ قَالُوا — Если же вы получите победу от Аллаха, то они говорят
أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ — а разве мы не были с вами?!( мы же ваши братья)
وَإِن كَانَ لِلْكَافِرِينَ نَصِيبٌ — А если победа будет на стороне кяфиров,
قَالُوا أَلَمْ نَسْتَحْوِذْ عَلَيْكُمْ — они говорят (кяфирам): да это всё благодаря нам вы
победили!
وَنَمْنَعْكُم مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ — Мы же сражались на вашей стороне против мусульман…
فَاللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ — Аллах рассудит их в Судный День!
Суре Ан-Ниса, 141 аят.
Муъмин объявляет, что у него есть определенный джамаат, что он избрал свой
путь, свое понимание, а мунафик является двуличным, он еще не определился
(مُّذَبْذَبِينَ), он, словно скот, который бегает от одного стада в другое.
Посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم сказал:
كَمَثَلِ الشَّاةِ الْعَائِرَةِ بَيْنَ الْغَنَمَيْنِ تَعِيرُ إِلَى هَذِهِ مَرَّةً وَإِلَى هَذِهِ مَرَّةً» — Лицемер подобен овце в
брачный период: она бегает от одного стада к другому.
И это указывает на то, что лицемер еще не определился.
Очень плохо, когда качество лицемера имеют ученые: когда они сидят с теми,
кто оскорбляет сподвижников, когда они находятся и с мушриками (когда те
поклоняются могилам и так далее), когда они дружат и находятся среди
правителей, которые совершают «зульм» и так далее. Такие ученые, на самом
деле, являются «муфсидами» (те, которые совершают «фасад»), они не
объясняют людям истину, не называют ложь «ложью», и все это качества
лицемеров.
Аллах عزّ وجلّ говорит про лицемеров, что они делают фасад, но они не
называют это фасадом.
Аллах عزّ وجلّ говорит в Куръане:
إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ
Когда им говорят: «Не распространяйте нечестия на земле!», то они отвечают:
«Только мы и устанавливаем порядок».
إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ — А если им скажешь: не устраивай фасад на земле!
قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ — Они ответят: только мы и утверждаем порядок!..
Сура Аль-Бакара, 11 аят