Вопрос №65. Входит ли качество «истикама» в иман?

«Истикама» (استقامةً) означает «постоянство, устойчивость».
استقامة — استقامَ يستقيم ، اسْتَقِمْ ، استقامةً ، فهو مُسْتَقِيم – مُداوَمةً — «постоянство».
استقامةً : اسْتِمْرار الدَّوامِ — устойчивость, консистентность, постоянство, стабильность.
«Истикама» — это значит, чтобы ваш иман оставался с вами, всегда был с вами, чтобы не было такого, что оставив грех, человек совершал его заново через некоторое время, чтобы не было такого, что человек один месяц читал намаз, а на следующий месяц оставлял, месяц получал знания, а на следующий месяц оставлял.
«Истикама» — это значит «не оставлять то дело, которое вы делаете», и «истикама» является важной частью имана, и иман не будет иманом, если в нем не будет «истикамы» — постоянства. Ислам объясняет, что «истикама» является обязательным условием не только для имана, но также «истикама» является успехом в религии или в мирском вопросе. Человек не может получить успехи, если у него не будет постоянства, устойчивости, то есть, «истикамы».
Аллах عزّ وجلّ в Куръане говорит:
فَاسْتَقِمْ كَمَآ اُمِرْتَ وَمَنْ تَابَ مَعَكَ وَلَا تَطْغَوْا ۚ اِنَّهٝ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْـرٌ
Стой на том, что тебе было приказано, вместе с теми, кто приняли ислам, и не преступайте границы Аллаха, — поистине, Он видит то, что вы совершаете!
Сура «Худ», аят 112.

فَاسْتَقِمْ — (о, посланник Аллаха), проявляй «истикаму», устойчивость, постоянство, крепко держись, не оставляй,
كَمَآ اُمِرْتَ — как тебе было это приказано, (то есть, как Аллах приказал быть на «истикаме»)
وَمَنْ تَابَ مَعَكَ — и те, которые тауба делали с тобой (приняли ислам, то есть, сподвижники رضي الله عنهم),
وَلَا تَطْغَوْا — и не переходите ограничения Аллаха,
اِنَّهٝ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْـرٌ — поистине Он видит то, что вы совершаете.
Этот аят говорит о том, что усердствовать нужно до самой смерти.

Хадис № 30
الحدیث:30

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالَا: حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ ح وحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ، وَإِسْحَاق بْنُ إِبْرَاهِيمَ جميعا، عَنْ جَرِيرٍ ح وحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ كُلُّهُمْ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الثَّقَفِيِّ، قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، قُلْ لِي فِي الإِسْلَامِ قَوْلًا لَا أَسْأَلُ عَنْهُ أَحَدًا بَعْدَكَ، وَفِي حَدِيثِ أَبِي أُسَامَةَ: غَيْرَكَ، قَالَ: « قُلْ آمَنْتُ بِاللَّهِ فَاسْتَقِمْ «.
[صحیح مسلم:38]
Передал Абу Бакр ибн Абу Шейба и Абу Курайб, которые сказали, что им рассказал Абу Нумайр; а также передают Кутайба ибн Са’ид и Исхак ибн Ибрахим от Джарира; этот же хадис передаёт Абу Курайб, и все они передали от Абу Усамы, а тот от Хишама ибн Урвы, который передал от своего отца, а он от Суфьяна ибн АбдуЛлаха Ас-Сакафийя, который рассказал, что однажды он спросил у пророка: «О, посланник Аллаха! Скажи мне что-то из ислама такое, что уберёт необходимость спрашивать когда-либо после».
А в риваяте от аби Усамы сказано «спрашивать у кого-то, кроме тебя».
Пророк ответил: «Скажи: «Я уверовал в Аллаха», и крепко держись на этом (никогда не сомневайся в правильности своего выбора!)»

Буква «ح» означает, что меняется цепочка передатчиков, то есть, альтернативная цепочка.
Суфьян ибн АбдуЛлах Ас-Сакафийя رضي الله عنه говорит:
قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ — я сказал: «о посланник Аллаха,
قُلْ لِي — Скажи мне
فِي الإِسْلَامِ — в Исламе,
قَوْلًا — речь.
لَا أَسْأَلُ عَنْهُ أَحَدًا بَعْدَكَ — чтобы я не спрашивал об этом никого после тебя;
وَفِي حَدِيثِ أَبِي أُسَامَةَ: — а в риваяте от аби Усамы сказано: غَيْرَكَ — кроме тебя.
قَالَ: — Он сказал:
قُلْ — Скажи:
آمَنْتُ بِاللَّهِ — я уверовал в Аллаха,
فَاسْتَقِمْ — потом проявляй устойчивость «истикаму», крепко держись на этом.
«Сахих» Муслим, 38.

В ривайяте «Джамиу» Ат-Тирмизи, хадис 2410, сахих.
عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الثَّقَفِيِّ، قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ حَدِّثْنِي بِأَمْرٍ أَعْتَصِمُ بِهِ، قَالَ: « قُلْ رَبِّيَ اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقِمْ «، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا أَخْوَفُ مَا تَخَافُ عَلَيَّ فَأَخَذَ بِلِسَانِ نَفْسِهِ، ثُمَّ قَالَ: هَذَا
[جامع الترمذي:2410]صحیح
Передаётся от Суфьяна ибн АбдуЛлаха ас-Сакафийя, который рассказал: «Я спросил: о, посланник Аллаха, поведай мне о том, что станет мне опорой».
Он ответил: «Засвидетельствуй: «мой Господь – Аллах», — и не коле́блись».
Я сказал: «О, посланник Аллаха! А как ты думаешь, что во мне есть такого, чего я должен опасаться больше всего?»
И он взялся за свой язык и сказал: «вот этого…»

Суфьян ибн АбдуЛлах Ас-Сакафийя говорит:
قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ — я сказал: «о посланник Аллаха,
حَدِّثْنِي بِأَمْرٍ أَعْتَصِمُ بِهِ — расскажи мне хадис (то есть, скажи мне), чтобы я крепко держался за это.
أَعْتَصِمُ — крепко держаться.
قَالَ: — Посланник Аллаха ﷺ сказал:
قُلْ رَبِّيَ اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقِمْ — Скажи: «мой Господь — Аллах, потом проявляй «истикаму» (устойчивость, постоянство) на этом.
قُلْتُ: — я сказал:
يَا رَسُولَ اللَّهِ – о, посланник Аллаха
مَا أَخْوَفُ مَا تَخَافُ عَلَيَّ — что ты боишься больше всего насчет меня
То есть, какая у меня слабость, насчет которого ты боишься больше всего.
فَأَخَذَ بِلِسَانِ نَفْسِهِ — и он взялся за свой язык,
ثُمَّ قَالَ — потом сказал,
هَذَا — «вот этого…»
Вот этого, то есть, слабости твоего языка, и это то, чего я боюсь насчет тебя и всех мусульман, и язык надо взять под контроль.
جامع الترمذي:2410]صحیح]
Риваят «Джамиу» ат-Тирмизи, 2410, хадис сахих.

Этот хадис передаётся и другими словами, которые являются недостоверными.

Понимание хадиса
فِقْهُ الْحَدِيثِ
(Пользы хадиса)

В этом хадисе сказано про три вещи:
первое «آمَنْتُ بِاللَّهِ» — это вера в Аллаха «иман биЛлях»;
второе «ثُمَّ اسْتَقِمْ», очень важно для имана проявлять «истикама». Это говорит о том, что «истикама» является частью имана, а это значит, что надо крепко держать, Откровение (Уахийю). Ситуация будет меняться, но ты не должен меняться с ситуацией;
третье — в этом хадисе сказано про контроль языка. То есть, нужно взять язык под контроль, языком не совершать харам, потому что язык причиняет очень большой вред такуа и иману. Язык — эта та вещь, посредством которой человек больше всего совершает грехов. Это говорит о том, что в имане человека не будет «истикама» пока он не возьмет под контроль свой язык. Может быть человек совершит какие-то хорошие дела, но потом хвалит себя перед людьми, или же злословит (делает гайба) и сплетничает про других, а эти вещи причиняют большой вред иману. Злословие (делает гайба) — это когда человек говорит о чьих-то недостатках перед людьми в его отсутствие, и это причиняет вред иману, точно так же, как когда человек себя хвалит. Например, человек говорит, что он столько-то заработал, и что у него такой-то талант, что он справляется с такими-то проблемами и так далее, то такие вещи Аллах عَزَّ وَجَلَّ не любит, потому что все, что есть у человека, то это только из благ Аллаха عَزَّ وَجَلَّ.
В этом хадисе после имана приказана «истикама», и это указывает на то, что если человек не будет ухаживать за своим иманом, то у него иман будет падать и у него будет нарушаться таква и это происходит очень быстро. Человеку очень легко испортиться, но исправиться очень тяжело. Иман уменьшается очень быстро, но очень трудно его увеличить, как, например, когда большой камень падает с высоты, то он очень легко падает, а поднять его очень тяжело, очень сложно.
Иман — это не только принимать или верить, ведь кафиры тоже верят. Иман, на самом деле, «истикама», которого не бывает без действий (عَمَلٌ) и следования (طَاعَةٌ). Поэтому очень важная часть имана, чтобы человек уверовал в Откровение, понял его, действовал согласно ему и проявлял устойчивость и постоянство на этом до самой смерти, которое является «истикама».
«ثُمَّ اسْتَقِمْ» — это указывает на то, что даже если ситуация, время и положение меняется, но вы не будете меняться, то есть, это говорит о том, что до смерти человек должен идти ровно, и никто и ничто не должно сбить его с прямого пути (ни радость и ни горе).
«ثُمَّ اسْتَقِمْ» — это указывает на то, что будет испытание, но ты не можешь перестать работать для религии, для ислама.
«ثُمَّ اسْتَقِمْ» — это значит, будет и тяжелое время и бедствие, будет и богатство, но ты должен быть крепким и держаться за ислам.
«ثُمَّ اسْتَقِمْ» — указывает на то, что будет и опасность, но ты не должен переставать работать для ислама.
«ثُمَّ اسْتَقِمْ» — указывает на то, что люди будут наказывать тебя, но ты не должен бросить работу для ислама.
«ثُمَّ اسْتَقِمْ» — указывает на то, что получать знания и действовать по знаниям, делать даъват не являются действиями одного дня или года, это надо делать каждый день, и это работа всей жизни. Ты должен каждый день спрашивать себя: «что ты сделал для ислама, кому сделал таблиг?»
«ثُمَّ اسْتَقِمْ» — это значит: никогда не говори, что ты боишься, или что ты устал и того, что сделано уже достаточно, всегда проявляй «истикама»!

Аллах عزّ وجلّ в Куръане говорит:
يَآ اَيُّـهَا الَّـذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّـٰهَ حَقَّ تُقَاتِهٖ وَلَا تَمُوْتُنَّ اِلَّا وَاَنْتُـمْ مُّسْلِمُوْنَ
О те, которые уверовали (обладатели имана)! Бойтесь Аллаха должным образом (проявляйте такуа) и умирайте не иначе, как будучи мусульманами!
Сура «Алю Имран», аят 102.

В этом хадисе сказано:
فِي الإِسْلَامِ — в исламе — это указывает на то, что сподвижники رضي الله عنهم понимали, что дела бывают двух видов.
Есть дела, которые касаются ислама, и есть дела, которые касаются «дунья».
فِي الإِسْلَام — в исламе — это указывает на то, что понимание сподвижников такое, что надо знать разницу между «дин» и «дунья».
«Дин» — это то, что пришло с Неба и это Откровение (Уахийю) и его нужно уважать и принимать как довод и доказательство, и отказаться от этого является куфром, добавлять что-то в это Откровение является нововведением.
«Дунья» — это то, что не пришло с Неба.
«قُلْ آمَنْتُ بِاللَّهِ» — скажи: я уверовал в Аллаха
«قُلْ رَبِّيَ اللَّهُ» — скажи: мой Господь Аллах.
Это указывает на то, что каждый мусульманин должен уповать на Аллаха عزّ وجلّ, он должен полагаться на Аллаха عزّ وجلّ, он должен верить в Аллаха عزّ وجلّ, то есть, он должен быть убежден в том, что результат в руках Аллаха عزّ وجلّ, то есть, результат будет такой, как прикажет Аллах عزّ وجلّ. Это упование называется «تَوَكُّلٌ» таваккуль — это то, чтобы человек принял приказ Аллаха عزّ وجلّ и действовал, и не думал о результате, потому что результат в Руках Аллаха عزّ وجلّ, и будет то, что Аллах عزّ وجلّ хочет. Никто не сможет навредить тебе на пути Аллаха عزّ وجلّ, пока Аллах عزّ وجلّ не пожелает, поэтому нужно получать знания, надо делать даъават и надо проявлять «истикама», и поэтому Господь Миров приказывает «ثُمَّ اسْتَقِمْ».
Аллах عزّ وجلّ в Куръане говорит:
يَآ اَيُّـهَا الرَّسُوْلُ بَلِّــغْ مَآ اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَ وَاِنْ لَّمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهٝ ۚ وَاللّـٰهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ
О, посланник! Доводи (до людей) (все), что ниспосылается тебе от твоего Господа. А если ты не сделаешь (этого), то (это будет значить, что) ты не передал Его послания. Аллах защитит тебя от людей [от врагов]. Поистине, Аллах не ведет (истинным путем) людей неверных!
Сура «аль-Маида», аят 67.
Не надо боятся людей! Аллах عزّ وجلّ будет защищать тебя.

И Аллах عزّ وجلّ в Куръане говорит:
اِنَّ الَّـذِيْنَ قَالُوْا رَبُّنَا اللّـٰهُ ثُـمَّ اسْتَقَامُوْا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْـهِـمْ وَلَا هُـمْ يَحْزَنُـوْنَ * اُولٰٓئِكَ اَصْحَابُ الْجَنَّـةِ خَالِـدِيْنَ فِيْـهَا جَزَآءً بِمَا كَانُـوْا يَعْمَلُوْنَ
Поистине, те, которые сказали: «Господь наш — Аллах», и затем придерживались прямоты, не (будет) страха над ними (от ужасов Судного Дня) и не будут они опечалены (после смерти тем, что оставили за собой мирские радости).
Эти (являются) обладателями [обитателями] Рая, вечно пребывая в нем [в Раю]. Это их воздаяние за дела, которые они совершали.
Сура «Аль-Ахкаф» (Барханы), аяты 13-14.

И Аллах عزّ وجلّ в Куръане говорит:
فَلِذٰلِكَ فَادْعُ وَاسْتَقِمْ كَمَآ اُمِرْتَ وَلَا تَتَّبِــعْ اَهْوَآءَهُـمْ وَقُلْ اٰمَنْتُ بِمَآ اَنْزَلَ اللّـٰهُ مِنْ كِتَابٍ وَاُمِرْتُ لِاَعْدِلَ بَيْنَكُمُ اللّـٰهُ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ لَنَآ اَعْمَالُنَا وَلَكُمْ اَعْمَالُكُمْ لَا حُجَّةَ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ اللّـٰهُ يَجْـمَعُ بَيْنَنَا وَاِلَيْهِ الْمَصِيْـرُ
Вот к этому [к Откровению] призывай и придерживайся прямоты, как повелено тебе (Аллахом), и не следуй за их прихотями и скажи: «Я уверовал в то, что ниспослал Аллах из писания [во все книги, которые Аллах ниспослал Своим посланникам]. И мне приказано быть справедливым между вами! Аллах – наш Господь и ваш Господь; нам – наши деяния, вам – ваши деяния. Нет никакой вражды между нами и вами. Аллах соберет нас и к Нему возвращение»
Сура «Аш-Шура», аят 15.

И Аллах عزّ وجلّ в Куръане говорит:
قَالَ قَدْ اُجِيْبَتْ دَّعْوَتُكُمَا فَاسْتَقِيْمَا وَلَا تَتَّبِعَآنِّ سَبِيْلَ الَّـذِيْنَ لَا يَعْلَمُوْنَ
(Аллах Всевышний) сказал: «Вот Я ответил на вашу (двоих) мольбу, придерживайтесь же прямоты и не следуйте по пути тех, которые не знают».
Сура «Йунус», аят 89.

И Аллах عزّ وجلّ в Куръане говорит:
اِنَّ الَّـذِيْنَ قَالُوْا رَبُّنَا اللّـٰهُ ثُـمَّ اسْتَقَامُوْا تَتَنَزَّلُ عَلَيْـهِـمُ الْمَلَآئِكَـةُ اَلَّا تَخَافُوْا وَلَا تَحْزَنُـوْا وَاَبْشِرُوْا بِالْجَنَّـةِ الَّتِىْ كُنْتُـمْ تُوْعَدُوْنَ
Поистине, те, которые сказали: «Господь наш — Аллах», а потом стоят прямо, нисходят к ним ангелы (от Аллаха) (во время их смерти) (и говорят): «Не бойтесь (смерти и того, что за ней), и не печальтесь (о том, что вы оставляете в этом мире за собой: за своих детей, супруг и имущества), и радуйтесь Раю, который вам обещан!»
Ангелы это говорят в «дунья», но люди, хоть их и не слышат, но чувствуют это, а после смерти человек это уже слышит.
نَحْنُ اَوْلِيَآؤُكُمْ فِى الْحَيَاةِ الـدُّنْيَا وَفِى الْاٰخِرَةِ ۖ وَلَكُمْ فِيْـهَا مَا تَشْتَهِىٓ اَنْفُسُكُمْ وَلَكُمْ فِيْـهَا مَا تَدَّعُوْنَ
Мы ваши друзья в мирской жизни и в вечной, где для вас будет всё, что вы пожелаете, и всё, что попросите!
نُزُلًا مِّنْ غَفُوْرٍ رَّحِـيْـمٍ
Это — угощение от (Аллаха) Прощающего, Обладателя Вечной Милости!
как
Сура «Фуссылят», аяты 30 — 32.

«تَتَنَزَّلُ عَلَيْـهِـمُ الْمَلَآئِكَـةُ اَلَّا تَخَافُوْا وَلَا تَحْزَنُـوْا» — указывает на то, что ангелы во время смерти придут и скажут человеку, у которого будет «истикама»: не бойтесь и не печальтесь.
То есть, не бойтесь того, что впереди вас ожидает: ужасов Судного Дня, испытания могилы и так далее. И не печальтесь о том, что вы оставили в «дунья», потому что это ничего не значит по сравнению с теми благами, которые вас ждут.
«وَاَبْشِرُوْا بِالْجَنَّـةِ الَّتِىْ كُنْتُـمْ تُوْعَدُوْنَ» — И радуйтесь Раю, который вам обещан.