Смерть — это момент, когда у человека заканчивается жизнь, и он
переходит в другой мир (в другую жизнь). Смерть мусульманина (مُؤْمِنٌ) и
смерть неверующего (كَافِرٌ) отличаются, поэтому жизнь после смерти у
мусульманина (مُؤْمِنٌ) и у неверующего (كَافِرٌ) разная.
Хадис № 16
6512 — حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَلْحَلَةَ، عَنْ مَعْبَدِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ،
عَنْ أَبِي قَتَادَةَ بْنِ رِبْعِيٍّ الأَنْصَارِيِّ، أَنَّهُ كَانَ يُحَدِّثُ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُرَّ عَلَيْهِ بِجِنَازَةٍ، فَقَالَ:
«مُسْتَرِيحٌ وَمُسْتَرَاحٌ مِنْهُ» قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا المُسْتَرِيحُ وَالمُسْتَرَاحُ مِنْهُ؟ قَالَ: «العَبْدُ المُؤْمِنُ يَسْتَرِيحُ مِنْ
نَصَبِ الدُّنْيَا وَأَذَاهَا إِلَى رَحْمَةِ اللَّهِ، وَالعَبْدُ الفَاجِرُ يَسْتَرِيحُ مِنْهُ العِبَادُ وَالبِلاَدُ، وَالشَّجَرُ وَالدَّوَابُّ»
Сообщается, что Абу Къатада ибн Риб’и аль-Ансари рассказывал о
том, что (однажды) мимо посланника Аллаха صلى الله عليه وسلم пронесли
погребальные носилки, и он сказал:
«(Один) отдохнёт, а от другого отдохнут (другие)». (Люди стали)
спрашивать: «О, посланник Аллаха, что значит “отдохнёт” и что значит
“от другого отдохнут”?»
В ответ на это пророк صلى الله عليه وسلم сказал: «Верующий раб отдохнёт
от страданий и мучений мира этого (отправившись) к милости Аллаха عزَّ
و جلَّ, что же касается нечестивого раба, то от него отдохнут и (другие)
рабы, и города, и деревья, и животные».
أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُرَّ عَلَيْهِ بِ ، فَقَالَ: — (Однажды) мимо посланника
Аллаха صلى الله عليه وسلم пронесли погребальные носилки (جَنَازَةٌ),
جَنَازَةٌ – Труп мертвого человека
فَقَالَ — и он сказал:
»مُسْتَرِيحٌ وَمُسْتَرَاحٌ مِنْهُ» — «Отдохнет, и люди от другого отдохнут»
مُسْتَرِيحٌ — получающий отдых (отдыхающий).
قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا المُسْتَرِيحُ وَالمُسْتَرَاحُ مِنْهُ؟ — Спросили у посланника Аллаха صلى
الله عليه وسلم: что значит “отдохнёт” и что значит “от другого отдохнут»
قَالَ: «العَبْدُ المُؤْمِنُ يَسْتَرِيحُ مِنْ نَصَبِ الدُّنْيَا وَأَذَاهَا إِلَى رَحْمَةِ اللَّهِ، — Сказал (посланник
Аллаха عزَّ و جلَّ ): верующий человек отдыхает (то есть, смерть для него
отдых) от мирской усталости (тоски), от беды к Милости Аллаха عزَّ و جلَّ
وَالعَبْدُ الفَاجِرُ يَسْتَرِيحُ مِنْهُ العِبَادُ وَالبِلاَدُ، وَالشَّجَرُ وَالدَّوَابُّ — и от человека неверующего
(грешного) отдыхают от него люди, и места, и деревья, и животные.
«Сахих» аль-Бухари, 6512, «Сахих» Муслим, 950.
Аш-Шарха:
(Объяснение)
Когда мы приводим какой-то хадис из «Сахих» аль-Бухари и «Сахих»
Муслима, то не надо писать слова «хадис сахих», потому что в обеих
книгах все хадисы достоверные и на этом «иджма».
Некоторые люди могут сказать, что иджма нет и что есть ученые,
которые говорят, что в «Сахих» аль-Бухари и «Сахих» Муслима есть
недостоверные хадисы и так далее.
Конечно, возражающий человек про любой хадис, где бы он ни был,
кто бы его не написал, скажет, что это недостоверный хадис. То есть, на
любой хадис люди могут делать «калам» и «джарха», но нужно смотреть,
кто именно делает это и по какой причине.
Есть хадисы в «Сахих» аль-Бухари и в «Сахих» Муслима, про которые
люди (ученые) сказали, что они недостоверные, но это не значит, что
действительно так и есть, и на это существуют ответы.
А когда мы говорим, что все хадисы в «Сахих» аль-Бухари и в «Сахих»
Муслима достоверные, то это не говорит о том, что в этих двух сборниках
нет ошибок, но ошибка — это одно, а достоверность — это другое. Есть
много вопросов в «Сахих» аль-Бухари, которые имам разъясняет, но мы
с этим разъяснением не согласны, но достоверность — это совсем другой
аспект.
В общем, бывают достоверные хадисы, про которые все ученые
сказали: «достоверный». Но всегда найдется тот, кто на любой хадис
скажет: «недостоверный», потому что у него свое понимание, стандарт и
так далее.
Существуют определенные условия, определенная система,
классификация, которой придерживаются в данном вопросе, но помимо
этой методологии, также существуют и нюансы, на которые ученые
смотрят по-разному, и поэтому остаются разногласия между
«достоверностью» и «недостоверностью». Нужно тщательно стараться и
смотреть на все аспекты. Важно с осторожностью относиться к
достоверным хадисам, чтобы не посчитать их недостоверными и
наоборот.
Бывают хадисы, по поводу которых большинство ученых не
разногласят, ясно, что эти хадисы достоверные. Поэтому, когда мы
приводим хадисы из «Сахихов» аль-Бухари и Муслима, то не пишем
«хадис сахих», а когда мы приводим хадисы, про которые большинство
ученых говорят «достоверный», то нет никакой необходимости
доказывать эту достоверность, но в конце мы пишем «хадис сахих».
А когда на достоверный хадис многие ученые сказали
«недостоверный», тогда мы пишем «хадис сахих», а потом разбираем
«ад-джарха ва таъдиль», то есть, почему мы назвали этот хадис
достоверным.
Иногда мы приводим недостоверные хадисы для того, чтобы было
ясно, что они недостоверные, но большинство ложных и недостоверных
хадисов мы не приводим в этой книге. Поэтому, если в этой книге не
будет какого-то хадиса, значит он недостоверный, то есть,
необязательно, чтобы мы приводили каждый недостоверный хадис, дабы
подчеркнуть его недостоверность и так далее.
Обратите внимание!
В этом хадисе сказано:
»مُسْتَرِيحٌ وَمُسْتَرَاحٌ مِنْهُ» — отдохнет, и люди от другого отдохнут
مُسْتَرِيحٌ (فاعل مِن اِسْتَرَاحَ – «фаъиль от «اِسْتَرَاحَ — отдых», то есть, тот, кто
совершает действие «) — тот, кто сам отдыхает (отдыхающий)
اِسْتَرَاحَ (إِسْتِرَاحَةٌ) — отдых
مُسْتَرَاحٌ مِنْهُ — тот, от которого (люди) отдыхают.
Например, когда какой-то человек мучает людей, а потом умирает, то
люди отдыхают от него.
قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا المُسْتَرِيحُ وَالمُسْتَرَاحُ مِنْهُ؟ — Спросили у посланника Аллаха: что
значит «отдохнёт» и что значит «от другого отдохнут»?»
قَالَ: «العَبْدُ المُؤْمِنُ يَسْتَرِيحُ مِنْ نَصَبِ الدُّنْيَا وَأَذَاهَا إِلَى رَحْمَةِ اللَّهِ — Сказал (посланник
Аллаха): верующий человек отдыхает (то есть, смерть для него отдых) от
мирской усталости (тоски), от беды к Милости Аллаха عزَّ و جلَّ.
То есть, мусульманин (مُؤْمِنٌ) отдохнет от усталости и тоски этого мира
(مِنْ نَصَبِ الدُّنْيَا), когда мусульманин умрет, то он отдохнет от усталости,
беды, недостатков, проблем этой мирской жизни. Смерть для
мусульманина — это отдых! Мусульманин уходит навстречу Милости
Аллаха عزَّ و جلَّ.
وَالعَبْدُ الفَاجِرُ يَسْتَرِيحُ مِنْهُ العِبَادُ وَالبِلاَدُ، وَالشَّجَرُ وَالدَّوَابُّ — и от человека неверующего
(грешного) отдыхают люди, и места, и деревья, и животные.
الفَاجِرُ — тот, кто совершает грех, бывает (كَافِرٌ), а бывает, что он пока ещё
не (كَافِرٌ), но очень большой грешник, то есть, тот, кто совершает грех и не
делает покаяние (تَوْبَةٌ).
Здесь: الفَاجِرُ — это неверущий (كَافِرٌ), противоположность мусульманину
(مُؤْمِنٌ).
Что касается, неверующего (كَافِرٌ), то
يَسْتَرِيحُ مِنْهُ العِبَادُ وَالبِلاَدُ، وَالشَّجَرُ وَالدَّوَابُّ — от него отдыхают люди, и места, и
деревья, и животные.
Такой человек несправедливо поступал с людьми, воровал, грабил их,
наносил им мучения и так далее, и после его смерти люди отдыхают от
него.
وَالبِلاَدُ — страна, местность, город и так далее, то есть, это место, где
живет الفَاجِرُ, и где он делает «фасад».
Бывает, что он живет в каком-то городе, создает мафию, мучает людей
и так далее, а после его смерти город отдыхает от него.
وَالشَّجَرُ وَالدَّوَابُّ — бывает так, что по причине этого плохого человек не идут
дожди в этой местности, портится погода и так далее, и поэтому для
растений и животных он тоже создает проблемы, поэтому после его
смерти они тоже отдохнут.
وَالدَّوَابُّ – этот человек الفَاجِرُ несправедливо поступает с животными, или
из-за засухи умирают животные, и после смерти эти животные тоже
отдыхают от него.
Пользы فوائد хадиса:
(فقه الحديث — что мы поняли из этого хадиса)
- Смерть мусульманина (مُؤْمِنٌ) и смерть неверующего (فَاجِرُ) не
одинаковы. - Для верующего (مُؤْمِنٌ) смерть — это спасение, защита от бед, отдых от
проблем. - Для мусульманина (مُؤْمِنٌ) смерть (مَوْتٌ) — это Милость (رَحْمَةٌ) Аллаха عزَّ
و جلَّ. - Когда человек совершает грех, то по этой причине он сам или другие
могут находиться в беде. - Для мусульманина (مُؤْمِنٌ) жизнь после смерти лучше, чем эта
мирская жизнь. Эта мирская жизнь для него, всего лишь, беды,
проблемы, усталость и так далее. Поэтому в хадисе сказано, что эта
мирская жизнь для мусульманина, как тюрьма.
Хадис № 17
(2956) حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ يَعْنِي الدَّرَاوَرْدِيَّ، عَنِ الْعَلَاءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ،
قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الدُّنْيَا سِجْنُ الْمُؤْمِنِ، وَجَنَّةُ الْكَافِرِ»
Имам Муслим говорит:
Передает Кутайба ибн Саид, передает Абдулазиз яъни Дароуардийя,
от Аляи, от его отца от Абу Хурайры.
Посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم сказал:
«Мирская жизнь – тюрьма для муъмина и Рай для кяфира».
Абу Хурайра رضي الله عنه говорит, что
قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: Посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم сказал:
»الدُّنْيَا — Мирская жизнь;
الدُّنْيَا — жизнь человека, где он живет. Дунья бывает противоположна
религии (دين).
Поэтому الدُّنْيَا (дунья) имеет несколько смыслов. Дунья — мирская жизнь,
эта жизнь, в которой человек живет.
سِجْنُ — тюрьма, заключение, лишение свободы,
الْمُؤْمِنِ — для муъмина.
وَجَنَّةُ الْكَافِرِ — и Рай для кяфира».
«Сахих» Муслим, 2956.
Этот хадис не говорит о том, что мирскую жизнь муъмин должен
провести как в тюрьме.
Некоторые люди неправильно понимают хадисы и говорят, что вот же
сказано в хадисе, что мирская жизнь для муъмина как тюрьма, значит, он
должен мучить себя, должен отказывать себе во всем, и он должен жить
как в тюрьме. Это неправильное понимание.
И это не говорит о том, что каждый кяфир в этой дунье живет как в
Раю. Мы видим многих кяфиров, что они в этой жизни тоже живут
мучительно.
Какой смысл этого хадиса?
Для муъмина смерть является отдыхом и после смерти, когда он
увидит свою жизнь после смерти, он поймет, что эта дунья для него была
всего лишь заключением, тюрьмой. А когда умрет кяфир и увидит свою
жизнь после смерти и когда сравнит эти мучения, которые есть после
смерти с этими мирскими проблемами, то ему эта мирская жизнь
покажется Раем.
То есть, этот хадис тесно связан с предыдущим хадисом. Если
сравнить жизнь после смерти для муъмина, то эта дунья для него как
тюрьма, а если сравнить жизнь после смерти для кяфира, то эта дунья
как Рай, и в этом и есть смысл этого хадиса.
Из этого хадиса мы поняли, что для муъмина смерть — это
освобождение, свобода. Есть очень много людей, которые пугают людей
смертью. Конечно, в аятах есть очень много предупреждений о смерти.
Например, есть моменты, когда Ислам предупреждает, предостерегает,
пугает, а есть моменты, когда радует, и надо использовать оба
положения и держаться середины.
На самом деле истина такая, что смерть для муъмина является
благом, так как это освобождение, свобода и отдых.
Откуда мы взяли, что смерть для муъмина — это освобождение?
Потому что в этом хадисе сказано, что для муъмина дунья — это سِجْنُ
(тюрьма), и если мирская жизнь тюрьма, то смерть — это освобождение от
этой тюрьмы.
Потому что смерть для муъмина — это Рай, это Милость и это
Довольство Аллаха عزَّ و جلَّ. И этот хадис ни в коем случае не говорит о
том, что муъмину надо отказаться от мирских благ и жить надо как в
тюрьме.
Поэтому, если вы обратите внимание, в суре «Ар-Рахман»
перечисляются блага Аллаха عزَّ و جلَّ.
Аллах عزّ وجلّ в Куръане говорит:
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ * وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ * فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Все на ней (земле) смертны. Вечен лишь Лик Господа твоего,
обладающий величием и великодушием. Какую же из милостей вашего
Господа вы считаете ложью?
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ — Все умрут на этой земле (Любой человек на этой земле
умрет).
وَيَبْقَىٰ — И остается
وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ — Лик твоего Господа, Который является ذُو الْجَلَالِ
وَالْإِكْرَامِ
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ — Какие же блага Аллаха عزَّ و جلَّ вы будете отрицать?
Сура «Ар-Рахман», 26 — 28 аяты.
Обратите внимание!
Здесь вначале говорится о смерти, о том, что все умрут, потом о
благах, и это говорит о том, что смерть является благом для муъмина.
Хадис № 18
4462 — حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: لَمَّا ثَقُلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
جَعَلَ يَتَغَشَّاهُ، فَقَالَتْ فَاطِمَةُ عَلَيْهَا السَّلاَمُ: وَا كَرْبَ أَبَاهُ، فَقَالَ لَهَا: «لَيْسَ عَلَى أَبِيكِ كَرْبٌ بَعْدَ اليَوْمِ»، فَلَمَّا مَاتَ
قَالَتْ: يَا أَبَتَاهُ، أَجَابَ رَبًّا دَعَاهُ، يَا أَبَتَاهْ، مَنْ جَنَّةُ الفِرْدَوْسِ، مَأْوَاهْ يَا أَبَتَاهْ إِلَى جِبْرِيلَ نَنْعَاهْ، فَلَمَّا دُفِنَ، قَالَتْ فَاطِمَةُ
عَلَيْهَا السَّلاَمُ: يَا أَنَسُ أَطَابَتْ أَنْفُسُكُمْ أَنْ تَحْثُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ التُّرَابَ
Имам Аль-Бухари говорит:
Передал Сулейман ибн Харб, которому передал Хаммад от Сабита,
который передал от Анаса, который рассказал, что когда посланник
Аллаха صلى الله عليه وسلم тяжело заболел, то он иногда даже терял сознание;
сказала Фатима عليها السلام: «Какие муки у моего отца!» Посланник Аллаха
сказал: «Не будет у твоего отца после этого дня больше мучений!» Когда
же умер, Фатима сказала: «О, мой отец! Ты ответил своему Господу,
когда тебя позвали! О, отец мой! Пусть станет Вышний Рай тебе
пристанищем! О, отец! Мы сообщаем Джибрилю о твоей смерти!» А когда
его похоронили, Фатима сказала عليها السلام: «О, Анас! И совесть позволила
вам засыпать посланника Аллаха صلى الله عليه وسلم землёй?!
«Сахих» Аль-Бухари, 4462.
Передает Сулейман ибну Харб, передает Хаммад от Саабит, от Анаса
رضي الله عنه, который говорит:.
لَمَّا ثَقُلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَعَلَ يَتَغَشَّاهُ — Когда пророк صلى الله عليه وسلم тяжело
заболел,
جَعَلَ يَتَغَشَّاهُ — бывало, что он терял сознание.
فَقَالَتْ فَاطِمَةُ عَلَيْهَا السَّلاَمُ: — Сказала Фатима عَلَيْهَا السَّلاَمُ:
»وَا كَرْبَ أَبَاهُ — Мучения у моего отца».
فَقَالَ لَهَا: — Посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم сказал ей:
لَيْسَ عَلَى أَبِيكِ كَرْبٌ بَعْدَ اليَوْمِ – «Нет на твоего отца мучений, после
сегодняшнего дня».
Это чудеса пророка صلى الله عليه وسلم.
Он сказал, что сегодня он умрет, и если бы он не умер, если бы еще
мучился дней десять, то это оказалось бы ложью. Но посланник Аллаха
صلى الله عليه وسلم точно через Откровение знал, что он сегодня умрет.
فَلَمَّا مَاتَ قَالَتْ: يَا أَبَتَاهُ، أَجَابَ رَبًّا دَعَاهُ، — И когда он умер сказала (Фатима رضي الله
عنها): О, отец мой, ответил своему Господу. когда Господь позвал его.
يَا أَبَتَاهْ، مَنْ جَنَّةُ الفِرْدَوْسِ، مَأْوَاهْ — О, отец мой! Пусть станет Вышний Рай
(Фирдаус — это высшая степень Рая) тебе пристанищем!
يَا أَبَتَاهْ إِلَى جِبْرِيلَ نَنْعَاهْ، — О, отец! Мы сообщаем Джибрилю о твоей смерти!
Это не говорит о том, что кто-то соберется и расскажет Джибриилу.
Это стихотворная форма специально для того, чтобы показать свое
желание.
فَلَمَّا دُفِنَ — Когда его похоронили (пророка صلى الله عليه وسلم)
قَالَتْ فَاطِمَةُ عَلَيْهَا السَّلاَمُ: — Фатима عَلَيْهَا السَّلاَمُ сказала:
يَا أَنَسُ أَطَابَتْ أَنْفُسُكُمْ — «О, Анас! приятно было вашим страстям;
(это дословный перевод; то есть, имеется в виду: ваша страсть, ваша
совесть позволила вам похоронить пророка, ваша совесть позволила вам
положить землю на пророка صلى الله عليه وسلم?)
أَنْ تَحْثُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ التُّرَابَ — Чтобы вы положили на
посланника Аллаха عزَّ و جلَّ صلى الله عليه وسلم землю?»
(التُّرَاب — это песок, земля.)
«Сахих» Аль-Бухари, 4462.
Фатима رضي الله عنها говорит, что, как вы смогли положить землю на
посланника Аллаха صلى الله عليه وسلم?
Точно также говорили это другие сподвижники по причине своей
сильной любви к пророку صلى الله عليه وسلم. Они не представляли, что
пророка Мухаммада صلى الله عليه وسلم можно положить в землю, засыпав его
песком и так далее, поэтому некоторые сподвижники не хотели
участвовать в похоронах пророка صلى الله عليه وسلم из-за сильной любви к
пророку صلى الله عليه وسلم.
По этой причине некоторые люди обвиняют их, что, почему не было на
похоронах пророка صلى الله عليه وسلم такого-то, почему не было такого-то.
На самом деле они все были рядом, но, именно, в этом процессе не
смогли участвовать. Когда человек кого-то сильно любит, то не сможет
его хоронить.
Шииты обвиняют сподвижников رضي الله عنهم, что они оставили пророка
صلى الله عليه وسلم, что они ушли куда-то и так далее. Это все ложь, все это
неправильно. Они не были рядом, потому что у них не было силы
засыпать песком пророка صلى الله عليه وسلم. А так, весь процесс они
контролировали. Все сподвижники знали, и Фатима رضي الله عنها тоже
знала, что это истинный путь и что пророк صلى الله عليه وسلم должен умереть
и должен быть похоронен и так далее, но из-за сильной любви к пророку
صلى الله عليه وسلم они говорили такие вещи и совершали такие действия.
Например, Умар رضي الله عنه сказал, что если кто-то скажет, что пророк
صلى الله عليه وسلم умер, то убьет его, и это было по причине сильной любви к
пророку صلى الله عليه وسلم.
Пользы хадиса:
(فِقْهُ الحَدِيثِ — что мы поняли из этого хадиса)
- Перед смертью у пророка صلى الله عليه وسلم были некоторые
физические проблемы и в этом было очень много мудрости.
Например, такая мудрость, что именно мирская жизнь является для
муъмина проблемой и после него не будет проблем. - Смерть — это отдых для муъмина.
- Пророк Мухаммад صلى الله عليه وسلم был обычным человек, у которого
могла быть температура и так далее.
Некоторые люди говорят, что Мухаммад صلى الله عليه وسلم не человек (بَشَرٌ),
а «нур», и если это правда, то почему у него была температура, почему у
него была боль и так далее? Это все является доводом на то, что пророк
صلى الله عليه وسلم был человеком, а не «нуром». - Мудрость такая, чтобы люди поняли, что смерть наступила на
пророка صلى الله عليه وسلم.
Некоторые люди думают, что пророк صلى الله عليه وسلم не умер, и что
пророки не умирают,
на самом деле «Не умирать» является качеством Аллаха عزَّ و جلَّ и
нельзя это качество давать кому-то другому. Посланник Аллаха صلى الله عليه
وسلم умер и все эти хадисы являются доводом на это.