Вопрос № 8. Как посланник Аллаха صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ в первый раз получил Откровение, и о чём в нём говорилось?

Как вы поняли, ислам состоит из восьми вещей, и все они, включая иман, связаны с Откровением, потому что ислам — это Откровение, структура ислама — это Откровение, поэтому очень важно знать, что же такое это Откровение. И сейчас мы будем изучать хадис, в котором рассказывается о том, как посланник Аллаха в первый раз получил Откровение.

Как вы знаете, в той книге, которую мы сейчас изучаем, мы изучаем хадисы. Что такое хадисы? Это то Откровение, которое у нас есть, помимо Куръана. На самом деле, Откровение сохраняется в двух формах: в виде Куръана и в виде сунны. Куръан — это Куръан, а остальное Откровение — это сунна, это хадис; это могут быть слова, могут быть дела, — слова и поступки пророка صلى الله عليه وسلم. Получается, это те же уроки, которым Аллах научил пророка, а пророк — своих сподвижников, а они передали их дальше, это знание сохраняется, на сегодняшний день, в книгах. 

Даже если вы пока совсем не знаете арабский язык, то начните слушать и постепенно, на слух, научитесь многое понимать, — как ребёнок, который воспринимает информацию на слух и постепенно привыкает и узнаёт часто повторяющиеся слова и термины. Тогда, когда вы начнёте уже читать, ваша память сработает и информация, хранящаяся у вас в мозгу, вам поможет. 

 Хадис № 1

الحدیث:1

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا اللَّيْثُ ، عَنْ عُقَيْلٍ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، أَنَّهَا، قَالَتْ:أَوَّلُ مَا بُدِئَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنَ الْوَحْيِ الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ فِي النَّوْمِ، فَكَانَ لَا يَرَى رُؤْيَا إِلَّا جَاءَتْ مِثْلَ فَلَقِ الصُّبْحِ، ثُمَّ حُبِّبَ إِلَيْهِ الْخَلَاءُ وَكَانَ يَخْلُو بِغَارِ حِرَاءٍ، فَيَتَحَنَّثُ فِيهِ وَهُوَ التَّعَبُّدُ اللَّيَالِيَ ذَوَاتِ الْعَدَدِ قَبْلَ أَنْ يَنْزِعَ إِلَى أَهْلِهِ وَيَتَزَوَّدُ لِذَلِكَ، ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَى خَدِيجَةَ فَيَتَزَوَّدُ لِمِثْلِهَا حَتَّى جَاءَهُ الْحَقُّ وَهُوَ فِي غَارِ حِرَاءٍ، فَجَاءَهُ الْمَلَكُ، فَقَالَ: اقْرَأْ، قَالَ: مَا أَنَا بِقَارِئٍ، قَالَ: فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجَهْدَ، ثُمَّ أَرْسَلَنِي، فَقَالَ: اقْرَأْ، قُلْتُ: مَا أَنَا بِقَارِئٍ، فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي الثَّانِيَةَ حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجَهْدَ، ثُمَّ أَرْسَلَنِي، فَقَالَ: اقْرَأْ، فَقُلْتُ مَا أَنَا بِقَارِئٍ، فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي الثَّالِثَةَ، ثُمَّ أَرْسَلَنِي فَقَالَ:» اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ {1} خَلَقَ الإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ {2} اقْرَأْ وَرَبُّكَ الأَكْرَمُ {3}» سورة العلق آية 1-3، فَرَجَعَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَرْجُفُ فُؤَادُهُ، فَدَخَلَ عَلَى خَدِيجَةَ بِنْتِ خُوَيْلِدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، فَقَالَ: زَمِّلُونِي زَمِّلُونِي، فَزَمَّلُوهُ حَتَّى ذَهَبَ عَنْهُ الرَّوْعُ، فَقَالَ لِخَدِيجَةَ، وَأَخْبَرَهَا الْخَبَرَ: لَقَدْ خَشِيتُ عَلَى نَفْسِي، فَقَالَتْ خَدِيجَةُ: كَلَّا وَاللَّهِ مَا يُخْزِيكَ اللَّهُ أَبَدًا، إِنَّكَ لَتَصِلُ الرَّحِمَ، وَتَحْمِلُ الْكَلَّ، وَتَكْسِبُ الْمَعْدُومَ، وَتَقْرِي الضَّيْفَ، وَتُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ، فَانْطَلَقَتْ بِهِ خَدِيجَةُ حَتَّى أَتَتْ بِهِ وَرَقَةَ بْنَ نَوْفَلِ بْنِ أَسَدِ بْنِ عَبْدِ الْعُزَّى ابْنَ عَمِّ خَدِيجَةَ، وَكَانَ امْرَأً تَنَصَّرَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، وَكَانَ يَكْتُبُ الْكِتَابَ الْعِبْرَانِيَّ، فَيَكْتُبُ مِنَ الْإِنْجِيلِ بِالْعِبْرَانِيَّةِ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَكْتُبَ، وَكَانَ شَيْخًا كَبِيرًا قَدْ عَمِيَ، فَقَالَتْ لَهُ خَدِيجَةُ: يَا ابْنَ عَمِّ، اسْمَعْ مِنَ ابْنِ أَخِيكَ، فَقَالَ لَهُ وَرَقَةُ: يَا ابْنَ أَخِي، مَاذَا تَرَى، فَأَخْبَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَبَرَ مَا رَأَى، فَقَالَ لَهُ وَرَقَةُ: هَذَا النَّامُوسُ الَّذِي نَزَّلَ اللَّهُ عَلَى مُوسَى صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَا لَيْتَنِي فِيهَا جَذَعًا، لَيْتَنِي أَكُونُ حَيًّا إِذْ يُخْرِجُكَ قَوْمُكَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَوَمُخْرِجِيَّ هُمْ، قَالَ: نَعَمْ، لَمْ يَأْتِ رَجُلٌ قَطُّ بِمِثْلِ مَا جِئْتَ بِهِ إِلَّا عُودِيَ، وَإِنْ يُدْرِكْنِي يَوْمُكَ أَنْصُرْكَ نَصْرًا مُؤَزَّرًا، ثُمَّ لَمْ يَنْشَبْ وَرَقَةُ أَنْ تُوُفِّيَ وَفَتَرَ الْوَحْيُ 

[صحیح البخاري:3، صحیح مسلم: 160]

Передал Яхья ибн Букайр, которому передал аль-Ляйč‌ от ‘Укайля, а он — от Ибн Шиɦаба, который передал от ‘Урвы ибн Зубайра, а тот — от ‘Аиши, матери мусульман, что она рассказала: 

«Первые откровения, которые получал посланник Аллаха, — это были вещие сны; дошло до такого, что каждый его сон был как утренняя заря, а затем Аллах внушил ему любовь к одиночеству, и он уединялся в пещере Хираъ и там поклонялся столько-то ночей (несколько ночей подряд); он брал с собой запас еды, а когда хотел, то возвращался к семье, к Хадидже, затем снова брал запас еды и уходил; так продолжалось, пока не пришла Истина/ Откровение. Он находился тогда в пещере Хираъ.

К нему пришёл ангел и сказал: 

— Читай! 

Пророк ответил: 

— Я не умею читать! 

«Тогда он обхватил меня и сжал так, что мне стало тяжко, потом отпустил и снова сказал: «Читай!» Я сказал: «Я не умею читать!» 

Он обхватил меня и сжал опять так, что мне стало тяжко, и снова сказал: «Читай!» Я ответил: «Я не умею читать». 

Он снова меня обхватил и сжал, потом отпустил и сказал: 

«Читай! Во Имя твоего Господа, который создал;

Создал человека из зиготы.

Читай! Господь твой — почитаемый, дающий». (Сура «аль-‘Алякъ», аяты 1 — 3.)

Посланник Аллаха вернулся с сильно бьющимся сердцем, вошёл к Хадидже, дочери Хувайлида, رضي الله عنها, и сказал: «Укройте меня, укройте меня!» Она его укрыла, пока не прошёл его страх, и тогда он ей всё рассказал и прибавил: «Я боюсь за свой рассудок!»

Она сказала:

— Нет, клянусь Аллахом! Не опозорит тебя Аллах никогда! Ведь ты поддерживаешь родственные связи и помогаешь нести ношу слабому, даёшь бедному, и оказываешь гостеприимство гостю, и помогаешь в беде/ помогаешь оказавшимся в бедственном положении!

И Хадиджа повела его к Вараке ибн Науфалю ибн Асаду ибн Уззу, своему двоюрдному брату, он был христианином в ту пору джахилийи, владел ивритом, и записал из Инджиля столько, сколько было угодно Аллаху. Он был тогда уже глубоким слепым старцем. Хадиджа ему сказала:

— О сын моего дяди! Выслушай сына твоего брата! 

Варака сказал Мухаммаду:

— О сын моего брата/ мой племянник, что ты видел?

И посланник Аллаха ему всё рассказал. Варака сказал:

— Это тот же ангел, которого Всемогущий и Великий Аллах отправлял к Мусе عليه السلام . О, как бы я хотел быть полным сил, когда ты принесёшь людям ислам, и дожить до того момента, когда твой народ станет изгонять тебя!..

Посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم воскликнул:

— Меня будут изгонять?

Варака ответил:

— Да. Всех, кто прежде приходил с чем-то подобным, не принимали/ отвергали/ с ними враждовали; если я доживу до того момента, когда так будут поступать с тобой, то непременно помогу тебе всем, чем возможно. 

Но вскоре после этого он умер, и ниспослание уахьи на время приостановилось».

(Аль-Бухари, 3; Муслим, 160).

Айша رضي الله عنها передаёт:

أَوَّلُ مَا بُدِئَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنَ الْوَحْيِ ‒ первое, что начал получать посланник Аллаха из уахью (из Откровений),

الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ فِي النَّوْمِ ‒ это праведные сны.

Как вы знаете, сон тоже является частью Откровения; это не Откровение, посланник Аллаха صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ не получал Откровения во сне, но поскольку благой сон тоже является частью Откровения мы говорим об этом, чтобы объяснить этот хадис.

● На самом деле первым Откровением, которое является исламом, было اقرأ»: читай!»

  • И любой человек, если увидит благой сон, то это доля из откровений.

Далее в хадисе сказано:

فَكَانَ ‒ и посланник Аллаха صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ 

لَا يَرَى رُؤْيَا – не видел сна/ не было сна, который не был бы похож на утренюю зарю,

إِلَّا جَاءَتْ – но он был 

مِثْلَ فَلَقِ الصُّبْحِ – подобен утренней заре.

ثُمَّ حُبِّبَ إِلَيْهِ الْخَلَاءُ – потом Аллах внушил пророку صلى الله عليه وسلم любовь к одиночеству,

وَكَانَ يَخْلُو – он уединялся

بِغَارِ حِرَاءٍ – в пещере Хира́,

فَيَتَحَنَّثُ فِيهِ – и там он поклонялся,

وَهُوَ التَّعَبُّدُ – а это и есть поклонение, —

то есть там вначале используется слово «يَتَحَنَّثُ» [ятаха́ннаč̣у], и затем объясняется, что это означает التَّعَبُّدُ [та’а́ббуду]: поклонение. —

اللَّيَالِيَ – ночами

ذَوَاتِ الْعَدَدِ – несколькими,

قَبْلَ أَنْ يَنْزِعَ إِلَى أَهْلِهِ – а затем возвращался к своей семье,

وَيَتَزَوَّدُ لِذَلِكَ – а запас еды он при этом брал с собой;

ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَى خَدِيجَةَ – он возвращался к Хадидже رضي الله عنها

فَيَتَزَوَّدُ لِمِثْلِهَا – и брал такой же запас еды ещё.

حَتَّى جَاءَهُ الْحَقُّ – и так продолжалось, пока не пришла истина. —

То есть до тех пор, пока к пророку صلى الله عليه وسلم не пришли Откровения. —

وَهُوَ فِي غَارِ حِرَاءٍ – и он, пророк صلى الله عليه وسلم, был в пещере Хира́. —

В Макке есть пещера, которая называется Хира. —

فَجَاءَهُ الْمَلَكُ – пришёл к нему ангел

فَقَالَ: اقْرَأْ – и сказал: «Читай!»

قَالَ: مَا أَنَا بِقَارِئٍ – Он сказал: «Я не умею читать!» —

قَالَ: فَأَخَذَنِي – пророк صلى الله عليه وسلم говорит: «Он взял меня

فَغَطَّنِي – и сжал меня

حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجَهْدَ – так, что мне стало тяжко,

ثُمَّ أَرْسَلَنِي – затем отпустил меня

فَقَالَ: اقْرَأْ – и сказал: «Читай!»

قُلْتُ: مَا أَنَا بِقَارِئٍ – я сказал: «Я не умею читать». —

فَأَخَذَنِي ‒ Он взял меня

فَغَطَّنِي الثَّانِيَةَ ‒ и сжал меня второй раз,

حَتَّى بَلَغَ ‒ сжал так, что достигло

مِنِّي – меня (моего организма)

الْجَهْدَ ‒ тягость и сила. —

То есть «я почувствовал у себя внутри эту силу». —

ثُمَّ أَرْسَلَنِي ‒ Потом он отпустил меня

فَقَالَ: اقْرَأْ ‒ и сказал: «Читай!».

فَقُلْتُ مَا أَنَا بِقَارِئٍ ‒ Я сказал: «Я не умею читать».

فَأَخَذَنِي ‒ Он опять меня взял

فَغَطَّنِي ‒ и сжал

الثَّالِثَةَ ‒ в третий раз,

ثُمَّ أَرْسَلَنِي ‒ потом отпустил

فَقَالَ ‒ и сказал:

اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ – «Читай во имя твоего Господа,

خَلَقَ الإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ ‒ который создал человека из сгустка крови. 

اقْرَأْ وَرَبُّكَ الأَكْرَمُ ‒ Читай, и Твой Господь Аль-Акьрам!» (сура «аль-Алякъ», аяты 1 — 3).

فَرَجَعَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ ‒ и посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم в таком состоянии вернулся к жене,

يَرْجُفُ فُؤَادُهُ ‒ с сердцем, сильно бьющимся от испуга,

فَدَخَلَ عَلَى خَدِيجَةَ بِنْتِ خُوَيْلِدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ‒ вошёл к Хадидже, дочери Хувайлида رضي الله عنها,

فَقَالَ: زَمِّلُونِي زَمِّلُونِي ‒ и сказал: «Укройте меня, укройте меня!»

فَزَمَّلُوهُ حَتَّى ذَهَبَ عَنْهُ الرَّوْعُ،  ‒ Она его укрыла, чтобы прошёл его страх (то есть пока он не успокоится),

فَقَالَ لِخَدِيجَةَ، وَأَخْبَرَهَا الْخَبَرَ ‒ и тогда он всё ей рассказал и прибавил:

لَقَدْ خَشِيتُ عَلَى نَفْسِي ‒ «Боюсь за себя (за свой рассудок)!»

فَقَالَتْ خَدِيجَةُ: كَلَّا وَاللَّهِ مَا يُخْزِيكَ اللَّهُ أَبَدًا،  ‒ Она сказала: «Нет, клянусь Аллахом! Аллах тебя никогда не опозорит!

إِنَّكَ لَتَصِلُ الرَّحِمَ،  ‒ ведь ты поддерживаешь родственные отношения, воссоединяешь родственные связи,

وَتَحْمِلُ الْكَلَّ،  ‒ и помогаешь в тягости,

وَتَكْسِبُ الْمَعْدُومَ،  ‒ и помогаешь бедным людям/ даёшь возможность им заработать,

وَتَقْرِي الضَّيْفَ،  ‒ и хорошо встречаешь гостей,

وَتُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ،  ‒ и помогаешь оказавшимся в беде».

فَانْطَلَقَتْ بِهِ خَدِيجَةُ حَتَّى أَتَتْ بِهِ وَرَقَةَ بْنَ نَوْفَلِ بْنِ أَسَدِ بْنِ عَبْدِ الْعُزَّى ابْنَ عَمِّ خَدِيجَةَ،  ‒

И Хадиджа повела его к Варака ибн Науфалю ибн Асада ибн Уззы, который был сыном её дяди,

وَكَانَ امْرَأً تَنَصَّرَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ،  ‒ он был христианином в период джахилийи (до того, как посланник Аллаха стал получать Откровения),

وَكَانَ يَكْتُبُ الْكِتَابَ الْعِبْرَانِيَّ،  ‒ он писал книгу на иврите,

فَيَكْتُبُ مِنَ الْإِنْجِيلِ بِالْعِبْرَانِيَّةِ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَكْتُبَ،  ‒ и записал из Инджиля столько, сколько было угодно Аллаху,

وَكَانَ شَيْخًا كَبِيرًا قَدْ عَمِيَ،  ‒ тогда он был уже слепым глубоким старцем;

فَقَالَتْ لَهُ خَدِيجَةُ: يَا ابْنَ عَمِّ، اسْمَعْ مِنَ ابْنِ أَخِيكَ،  ‒ Хадиджа сказала ему: «О сын моего дяди, послушай сына твоего брата!»

فَقَالَ لَهُ وَرَقَةُ: يَا ابْنَ أَخِي،  ‒ Варака сказал Мухаммаду: «О сын моего брата (мой племянник),

مَاذَا تَرَى،  ‒ что ты видел?»

فَأَخْبَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَبَرَ مَا رَأَى،  ‒ И посланник Аллаха ему всё рассказал.

فَقَالَ لَهُ وَرَقَةُ ‒ Варака сказал:

— هَذَا النَّامُوسُ الَّذِي نَزَّلَ اللَّهُ عَلَى مُوسَى صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ» ‒ Это тот же ангел (Джибриль), которого Всемогущий и Великий Аллах отправлял к Мусе عليه السلام.

يَا لَيْتَنِي فِيهَا جَذَعًا ‒ О, как бы я хотел быть полным сил (когда ты принесёшь людям ислам) 

لَيْتَنِي أَكُونُ حَيًّا ‒ и дожить до того момента,

يُخْرِجُكَ قَوْمُكَ ‒ когда твой народ станет изгонять тебя…»

فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ‒ посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم спросил:

أَوَمُخْرِجِيَّ هُمْ» ‒ Меня будут изгонять?!»

قَالَ: نَعَمْ، لَمْ يَأْتِ رَجُلٌ قَطُّ ‒ Варака ответил: «Да, всех, кто приходили прежде

بِمِثْلِ مَا جِئْتَ بِهِ إِلَّا عُودِيَ ‒ с чем-то подобным, не принимали (отвергали, с ними враждовали),

وَإِنْ يُدْرِكْنِي يَوْمُكَ ‒ и если я доживу до того дня, когда так будут поступать с тобой,

أَنْصُرْكَ نَصْرًا مُؤَزَّرًا ‒ то непременно помогу тебе всем, чем возможно».

ثُمَّ لَمْ يَنْشَبْ وَرَقَةُ أَنْ تُوُفِّيَ وَفَتَرَ الْوَحْيُ ‒ Но вскоре после этого он умер, и ниспослание уахью на время приостановилось.

Это был первый хадис, который получил посланник Аллаха صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ, и поэтому мы поставили первым в этой книге и будем изучать его, إنْ شآءَ الله,— объяснение, другие риваяты, пользу и так далее.

  1.  فَلَقٌ [фа́лякъ] – это когда исчезает мрак и появляется свет.
  2.  عَدَدَ (дословно) ‒ считать.
  3. الإِنْسَانَ [инса́:н] — человек.
  4. عَلَقَةٌ — зигота.
  5.  الْأَكْرَمُ – уважаемый и тот, кто даёт многое.
  6.  كَلّ ‒ это слабый человек; «ты помогаешь слабому нести свою ношу».
  7. نَوَائِبِ ‒ это случаи — землетрясения, наводнения и тому подобное.
  8. النَّامُوسُ — это тот, кто приносит Откровение (верный: такой, который сохраняет информацию и передает её.