39. Остерегаться сплетен - اِجْتِنَابُ النَّميمةِ.
النَّميمة в своём асле: النَّمُّ: رَفعُ الْحَدِيثِ донести речь.
Определение: сплетни النَّميمةِ - это слышать чьи-то слова и передавать другим.
Вопрос: всегда ли, когда человек слышит чьи-то слова и передает другим будет النَّميمةِ и харамом?
Нет, есть исключения. Когда кто-то разрешит передавать его слова другим или же вы уверены в том, что передав чьи-то слова другим, не произойдет каких-то недоразумений. Или в этих словах есть хайр. Как например, какой-то совет или хорошие слова. Или в том случае, когда вы устанавливаете права и останавливаете зульм, фасад и фитну.
Определение النَّميمةِ – это слышать чьи-то слова и передать его другим, и это определение маъруф, согласно урфу. Это доказано из хадиса и это доказано из понимания сподвижников رضي اللّٰه عنهم. В хадисе сказано, что النَّميمةِ это:
الْقَالَةُ بَيْنَ النَّاسِ
صحیح مسلم: 2606
Разговоры, которые распространяются среди людей.
Сахих Муслим 2606.
القالَةُ : اِسْمٌ لِلْقَولِ الْفَاشِي فِي النَّاسِ - речь, которая распространяется среди людей называется القالَةُ.
Из этого хадиса ясно, что смысл слова النَّميمةِ - это: نَـقلُ الحديثِ передать слова.
النَّميمةُ: - это نَقلُ كَلامِ النَّاسِ بعضِهم إلى بعضٍ: - передать разговор людей от некоторых до некоторых.
Нужно знать, что слышать слова одного человека и передать его другому является النَّميمةِ намима, и это является харамом и грехом. Про обитателей ада Аллах عزوجل говорит:
هَمَّازٍ مَّشَّآءٍ بِنَمِـيْمٍ
القلم: 11
Обсуждающим людей, распространяющим сплетни…
Сура Аль-Колям, аят 11
هَمَّازٍ он рассказывает о недостатках людей, مَّشَّآءٍ بِنَمِـيْمٍ ходит со сплетнями, распространяет النَّميمةِ.
النَّميمةِ ан-намима является корнем других грехов:
1. Сплетни النَّميمةِ могут стать причиной лжи. Может быть вы говорили правду, но когда разговор передается дальше, к ней добавляется ложь.
2. Становится причиной фасада.
3. Становится причиной фитны.
4. Сплетни النَّميمةِ становятся причиной ихтиляфа, разногласий.
5. Становится причиной недоразумений.
6. Сплетни النَّميمةِ становятся причиной شَرٌّ беды.
7. Когда человек услышит слова и передает другим, то это خِيَانَةٌ хияна, нарушение доверия.
8. Пустая трата времени.
В общем النَّميمةِ (услышать чьи-то слова и передать другим) является корнем других грехов. По причине этого происходит зло, беды и фасад. Например Ахмад говорит насчет Махмуда, что он много тратит денег, что у него много денег. Этот разговор от Ахмада услышал Халид и передал Махмуду слова Ахмада. Может быть Ахмад это сказал просто так, но Махмуд думает об этом, почему он так сказал, может Ахмад думает, что он воровал или взял незаконно чье-то имущество. Таким образом у Махмуда возникает недоразумение и сомнения насчет Ахмада.
Хадис № 44
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ هَمَّامٍ، قَالَ: كُنَّا مَعَ حُذَيْفَةَ، فَقِيلَ لَهُ: إِنَّ رَجُلًا يَرْفَعُ الْحَدِيثَ إِلَى عُثْمَانَ، فَقَالَ لَهُ حُذَيْفَةُ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَتَّاتٌ".
صحيح البخاري: 6056
Передал Абу Нуайм, которому передал Суфьян от Мансура, передавшего от Ибрахима, который передал от Хаммама, рассказавшего:
«Мы были с Хузайфом, и кто-то сказал ему, что такой-то человек передаёт, что услышал, Усману. Хузайфа сказал этому человеку:
«Я слышал пророка ﷺ, он говорил:
«Сплетник не войдёт в рай!»«Сахих» Аль-Бухари, 6056
كُنَّا مَعَ حُذَيْفَةَ Мы были вместе с Хузейфа فَقِيلَ لَهُ и сказали ему: إِنَّ رَجُلًا يَرْفَعُ поистине мужчина доносит الْحَدِيثَ إِلَى عُثْمَانَ речь Усману». فَقَالَ لَهُ حُذَيْفَةُ ему сказал Хузейфа (тому человеку, который слышал слова людей и передавал Усману): سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: я слышал, как пророк ﷺ говорил: لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَتَّاتٌ не войдёт в рай сплетник».
Тот, кто слышит чьи-то слова и передает его другим.
قَتَّاتٌ - это نَمَّامٌ, тот, кто делает النَّميمةِ.
Риваят:
عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ حُذَيْفَةَ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ رَجُلًا يَنُمُّ الْحَدِيثَ، فَقَالَ حُذَيْفَةُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ: "لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ نَمَّامٌ".
صحيح مسلم: 105
Передается от Абу Уáиля, передавшего от Хузайфы, до которого дошло, что один человек передаёт, что услышит от людей, и Хузайфа сказал:
«Я слышал, как посланник Аллаха ﷺ сказал:
«Сплетник не войдёт в рай».Сахих Муслим 105
أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ رَجُلًا что до него дошло, что один мужчина يَنُمُّ الْحَدِيثَ передает слова. فَقَالَ حُذَيْفَةُ Хузайфа сказал: «سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ я слышал, как посланник Аллаха ﷺ يَقُولُ говорил: «لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ نَمَّامٌ Не зайдет в рай тот, кто передает النَّميمةِ сплетни.
يَنُمُّ الْحَدِيثَ - передает слова.
Это указывает на то, что النَّميمةِ ан-намима - это когда человек передает слова другим и такой человек не зайдет в рай.
Мы изучали, что войти в рай бывает двух видов:
1.Когда человек с самого начала войдет в рай и вообще не войдет в ад. Это когда человек полностью остерегается грехов или Аллах عزوجل простит его.
2. Когда человек за какой-то грех попадет в ад, очистится там и потом зайдет в рай.
Когда Откровение говорит, что человек (у которого нет куфра) не зайдет в рай, то это имеется ввиду, что не зайдет сразу, с самого начала. Потому что из-за грехов он попадет в ад и только после этого войдет в рай.
Некоторые хавариджи вышли против Усмана رضي اللّٰه عنه и начали возражать ему. Сам Усман رضي الله عنه был очень мягким и некоторые люди думали, что эта его мягкость нехорошая. Поэтому, когда это доходило до Усмана, что эта мягкость нехорошая, то Усман رضي الله عنه мог расстраиваться и могли быть недоразумения. Поэтому любые слова таким образом нельзя было поднимать.
Этот тафсир доказан из слов сподвижников رضي اللّٰه عنهم. Что каждый разговор, передаваемый другим когда в нем нет хайра, то передача другим - это النَّميمةِ и является харамом.
Риваят:
عَنْ هَمَّامِ بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ: كَانَ رَجُلٌ يَنْقُلُ الْحَدِيثَ إِلَى الأَمِيرِ، فَكُنَّا جُلُوسًا فِي الْمَسْجِدِ، فَقَالَ الْقَوْمُ: هَذَا مِمَّنْ يَنْقُلُ الْحَدِيثَ إِلَى الأَمِيرِ، قَالَ: فَجَاءَ حَتَّى جَلَسَ إِلَيْنَا، فَقَالَ حُذَيْفَةُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ: "لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَتَّاتٌ".
صحيح مسلم: 105
Передается от Хаммама ибн аль-Хариса, что
«Один человек передавал, что услышит, правителю. Как-то раз мы сидели в масджиде, и люди сказали:
«Вот тот, кто передаёт правителю, что услышит».
А он подошёл к нам и подсел. И Хузайфа сказал ему:
«Я слышал, как посланник Аллаха ﷺ сказал:
«Сплетник не войдёт в рай».«Сахих» Муслим, 105
عَنْ هَمَّامِ بْنِ الْحَارِثِ ، قَالَ: كَانَ رَجُلٌ يَنْقُلُ الْحَدِيثَ إِلَى الأَمِيرِ Хаммам говорит, что был мужчина, который передавал речь амиру. فَكُنَّا جُلُوسًا فِي الْمَسْجِدِ Мы сидели в масджиде, فَقَالَ الْقَوْمُ люди сказали: هَذَا مِمَّنْ يَنْقُلُ الْحَدِيثَ إِلَى الأَمِيرِ Это тот человек, который передает слова амиру. قَالَ: فَجَاءَ حَتَّى جَلَسَ إِلَيْنَا Он пришёл к нам и сел. فَقَالَ حُذَيْفَةُ сказал Хузайфа: «سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ: я слышал, как посланник Аллаха ﷺ сказал: «لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَتَّاتٌ Не войдет в рай сплетник».
Из этого риваята ясно, что Хузайфа رضي اللّٰه عنه сам не говорил против Усмана رضي اللّٰه عنه и не говорил подобную речь, а рассказал этот хадис и его объяснение.
Хадис № 45
حَدَّثَنَا ابْنُ سَلَامٍ، أَخْبَرَنَا عُبَيْدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: خَرَجَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ بَعْضِ حِيطَانِ الْمَدِينَةِ، فَسَمِعَ صَوْتَ إِنْسَانَيْنِ يُعَذَّبَانِ فِي قُبُورِهِمَا، فَقَالَ:" يُعَذَّبَانِ وَمَا يُعَذَّبَانِ فِي كَبِيرٍ وَإِنَّهُ لَكَبِيرٌ، كَانَ أَحَدُهُمَا لَا يَسْتَتِرُ مِنَ الْبَوْلِ، وَكَانَ الْآخَرُ يَمْشِي بِالنَّمِيمَةِ، ثُمَّ دَعَا بِجَرِيدَةٍ فَكَسَرَهَا بِكِسْرَتَيْنِ أَوْ ثِنْتَيْنِ، فَجَعَلَ كِسْرَةً فِي قَبْرِ هَذَا وَكِسْرَةً فِي قَبْرِ هَذَا، فَقَالَ:" لَعَلَّهُ يُخَفَّفُ عَنْهُمَا مَا لَمْ يَيْبَسَا".
صحیح البخاري: 6055
Передал ибн Салям, которому передал Убайда ибн Хумайд абу Абду-Рахман от Мансура, передавшего от Муджахида, который передал от Ибн Аббаса, рассказавшего: «Вышел пророк ﷺ из Мадинских садов и услышал голоса двоих, кого наказывали в их могилах… Он сказал: Их наказывают не за большие грехи, но грех их тяжкий. Один — не защищал себя от попадания капель мочи, а другой — ходил и сплетничал. Потом пророк попросил принести веточку, сломал её на две половинки, одну половинку воткнул на могилу одного, а другую — на могилу другого, и сказал: Может, это облегчит им страдания, пока веточки не высохнут.»
Сахих Аль-Бухари, 6055
مِنْ بَعْضِ حِيطَانِ الْمَدِينَةِ из некоторых садов Мадины, فَسَمِعَ صَوْتَ услышал голос إِنْسَانَيْنِ двух человек, يُعَذَّبَانِ فِي قُبُورِهِمَا которых мучили в их могилах. فَقَالَ:" посланник Аллаха сказал: «يُعَذَّبَانِ мучают их, وَمَا يُعَذَّبَانِ فِي كَبِيرٍ и мучают не в тяжёлом вопросе, وَإِنَّهُ لَكَبِيرٌ но этот грех большой. كَانَ أَحَدُهُمَا Один из них обычно لَا يَسْتَتِرُ مِنَ الْبَوْلِ не защищал себя от мочи (свою одежду и тело), وَكَانَ الْآخَرُ а другой يَمْشِي بِالنَّمِيمَةِ ходил с намима, со сплетнями. ثُمَّ دَعَا بِجَرِيدَةٍ Потом он попросил веточку, فَكَسَرَهَا сломал их, بِكِسْرَتَيْنِ أَوْ ثِنْتَيْنِ сломал пополам, на две, فَجَعَلَ كِسْرَةً один кусочек ветки воткнул فِي قَبْرِ هَذَا в эту могилу, وَكِسْرَةً فِي قَبْرِ هَذَا и другой кусочек на могилу этого, فَقَالَ:" и сказал: «لَعَلَّهُ Может يُخَفَّفُ عَنْهُمَا облегчится им, مَا لَمْ يَيْبَسَا пока они (веточки) не высохнут».
Аш-шарха.
حِيطَانِ: هو البُسْتانُ إذا كان له سُورٌ :
حِيطَانِ - это сад, в котором есть стена.
وَمَا يُعَذَّبَانِ فِي كَبِيرٍ означает:
فِي أَمْر كَبِيرٍ - их мучают не за большие дела. Они легко могли бы защитить себя от этого.
وَإِنَّهُ لَكَبِيرٌ - и это является большим грехом.
Некоторые дали такой смысл словам:وَمَا يُعَذَّبَانِ فِي كَبِيرٍ, что грех был небольшой. Но это неправильный тафсир.
В этом хадисе два раза говорится слово كَبِيرٍ. Это слово здесь имеется в виду: не было сложно защищать себя от этих грехов. Что касается самого греха, то грех большой, потому что здесь сказано:
وَإِنَّهُ لَكَبِيرٌ.
Поэтому, имам Аль-Бухари пишет главу:
Глава о том, что из больших грехов, когда человек не оберегает себя от мочи, свою одежду и тело - بَابُ مِنَ الْكَبَائِرِ أَنْ لاَ يَسْتَتِرَ مِنْ بَوْلِهِ
يَمْشِي بِالنَّمِيمَةِ - распространяли слова людей.
То, что говорится в этом хадисе, что пророк слышал крики двух людей является مُعْجِزَةٌ му’джаза, из чудес пророка ﷺ. Пророк ﷺ не знал غَيْبٌ, скрытного. Мучения не бывают в этой могиле, которая находится в этой дунья. Какая-то ветка дерева не может облегчить мучения. Это все не является физическим способом, а является مُعْجِزَةٌ, это آيَةٌ знамения и это из особенностей пророка, чтобы люди поверили, что он пророк. Положение مُعْجِزَةٌ люди не понимают, مُعْجِزَةٌ не бывает, как обычная ситуация.
Хадис № 46
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ بَشَّارٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، سَمِعْتُ أَبَا إِسْحَاقَ يُحَدِّثُ، عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ: إِنَّ مُحَمَّدًا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: " أَلَا أُنَبِّئُكُمْ مَا الْعَضْهُ هِيَ النَّمِيمَةُ الْقَالَةُ بَيْنَ النَّاسِ، وَإِنَّ مُحَمَّدًا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: " إِنَّ الرَّجُلَ يَصْدُقُ حَتَّى يُكْتَبَ صِدِّيقًا، وَيَكْذِبُ حَتَّى يُكْتَبَ كَذَّابًا ".
صحیح مسلم: 2606
Передали Мухаммад ибн аль-Мусанна и Ибн Башшар, которым передал Мухаммад ибн Джаъфар, ему передал Шуъба, которому передал Абу Исхак, а тому — Абу аль-Ахъуас от АбдуЛлаха ибн Масъуда, передавшего, что Мухаммад ﷺ сказал:
«Хотите, я скажу вам, что такое ложь? Это сплетни, слухи, которые люди распространяют между собой. — И ещё Мухаммад ﷺ сказал: — Человек будет правдив, пока его не запишут перед Аллахом правдивым, и будет лгать, пока его не запишут перед Аллахом лжецом».Сахих Муслим, 2606
أَلَا أُنَبِّئُكُمْ хотите, я вам сообщу مَا الْعَضْهُ что такое ложь? هِيَ النَّمِيمَةُ это النَّمِيمَةُ сплетни, الْقَالَةُ بَيْنَ النَّاسِ слова, которые распространяются среди людей. وَإِنَّ مُحَمَّدًا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: и Мухаммад ﷺ сказал: إِنَّ الرَّجُلَ Поистине человек يَصْدُقُ говорит правду, حَتَّى يُكْتَبَ صِدِّيقًا пока его не запишут у Аллаха правдивым, وَيَكْذِبُ и говорит ложь, حَتَّى يُكْتَبَ كَذَّابًا пока не запишут его лжецом.
الْعَضْهُ: کَذِبٌ: - это ложь.
Настоящая ложь - это когда человек передает слова одних людей другим.
В одном хадисе сказано:
Риваят:
كَفَى بِالْمَرْءِ كَذِبًا، أَنْ يُحَدِّثَ بِكُلِّ مَا سَمِعَ
صحیح مسلم: 7
Достаточно человеку считаться лжецом, чтобы он рассказывал все то, что слышит.
«Сахих» Муслим, 7
كَفَى بِالْمَرْءِ كَذِبًا Достаточно человеку считаться лжецом, أَنْ يُحَدِّثَ чтобы он рассказывал بِكُلِّ مَا سَمِعَ все то, что слышит.
النَّمِيمَةُ الْقَالَةُ بَيْنَ النَّاسِ - ан-намима, слова, которые распространяются среди людей.
الْقَالَةُ - это слова, которые гуляют среди людей.